Verse 25
You will know that your descendants will be many, and your offspring will be like the grass of the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal også vite at din ætt er stor, dine etterkommere er mange som gresset på marken.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal også vite at ditt avkom skal bli stort, og dine etterkommere som gresset på jorden.
Norsk King James
Du skal også vite at din etterkommere skal være store, og din avkom som gresset på jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og du skal merke at din ætt blir mangfoldig, og ditt avkom som gresset på jorden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal vite at din ætt blir rik, og dine etterkommere som gresset på jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal vite at din slekt skal bli stor, og dine etterkommere som gresset på jorden.
o3-mini KJV Norsk
Du skal også vite at ditt frø skal bli stort, og dine etterkommere som jordens gress.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal vite at din slekt skal bli stor, og dine etterkommere som gresset på jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du vil vite at din ætt er stor, og dine etterkommere som gresset på jorden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal vite at din etterkommer vil bli mange, dine etterkommere som gress på marken.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal fornemme, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
KJV 1769 norsk
Du skal også vite at din ætt vil bli stor, og dine etterkommere som jordens gress.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall also know that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
King James Version 1611 (Original)
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal også vite at dine etterkommere vil være mange, dine avkom som gresset på jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du vet at ditt avkom er tallrikt, og din ætt som jordens gress.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal også vite at din ætt skal være stor, og din avkom som markens gress.
Norsk oversettelse av BBE
Du vil være sikker på at dine etterkommere blir mange, og dine barn som plantene på jorden.
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt se also, that thy sede shall encreace, and that thy posterite shalbe as the grasse vpon the earth.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt see also that thy seede shall be great, and thy posteritie as the grasse vpon the earth.
Authorized King James Version (1611)
Thou shalt know also that thy seed [shall be] great, and thine offspring as the grass of the earth.
Webster's Bible (1833)
You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And hast known that numerous `is' Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
American Standard Version (1901)
Thou shalt know also that thy seed shall be great, And thine offspring as the grass of the earth.
Bible in Basic English (1941)
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
World English Bible (2000)
You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
NET Bible® (New English Translation)
You will also know that your children will be numerous, and your descendants like the grass of the earth.
Referenced Verses
- Ps 112:2 : 2 His descendants will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
- Ps 72:16 : 16 May there be an abundance of grain in the land, flourishing on the tops of the mountains. May its fruit wave like Lebanon, and may people flourish in the cities like the grass of the earth.
- Ps 127:3-5 : 3 Behold, children are a heritage from the Lord; the fruit of the womb is a reward. 4 Like arrows in the hands of a warrior, so are the children of one's youth. 5 Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they confront their enemies at the gate.
- Ps 128:3-6 : 3 Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table. 4 Behold, this is how the man who fears the Lord will be blessed. 5 May the Lord bless you from Zion, and may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life. 6 May you live to see your children’s children—peace be upon Israel.
- Isa 44:3-4 : 3 For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring. 4 They will sprout up like grass among the meadows, like willows by flowing streams.
- Gen 15:5 : 5 He took him outside and said, "Look up at the sky and count the stars, if you are able to count them." Then He added, "So will your descendants be."
- Lev 26:9 : 9 I will turn to you, make you fruitful, and multiply you, and I will confirm my covenant with you.
- Deut 28:4 : 4 Blessed will be the fruit of your womb, the produce of your land, and the offspring of your livestock—including the young of your cattle and the increase of your flocks.
- Job 42:13-16 : 13 He also had seven sons and three daughters. 14 He named the first daughter Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-Happuch. 15 Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers. 16 After this, Job lived 140 years and saw his children and their children to the fourth generation.