Verse 11
Therefore, I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor vil jeg ikke holde tilbake mine ord. Jeg vil tale om min nød og uttrykke min sjels bitterhet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor vil jeg ikke holde min munn lukket; jeg vil tale i min ånds angst, jeg vil klage i min sjels bitterhet.
Norsk King James
Derfor vil jeg ikke holde tilbake. Jeg vil tale om min ånds kval; jeg vil klage foran min sjels bitre smerte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor vil jeg ikke holde min munn; jeg vil tale i min ånds angst, jeg vil klage i min sjels bitterhet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor vil jeg ikke holde min munn lukket; jeg vil tale i min ånds nød, klage min sjels bitre sorg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor vil jeg ikke holde tilbake min munn; jeg vil tale i min sjels angst; jeg vil klage i min ånds bitterhet.
o3-mini KJV Norsk
Derfor vil jeg ikke holde munn; jeg vil tale i min ånds smerte og klage med min sjels bitterhet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor vil jeg ikke holde tilbake min munn; jeg vil tale i min sjels angst; jeg vil klage i min ånds bitterhet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor vil jeg ikke holde min munn tilbake; jeg vil tale i min ånds angst, jeg vil klage i min sjels bitterhet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor vil jeg ikke holde tilbake min munn; jeg vil tale i min sjels nød, jeg vil klage i min bitre smerte.
Original Norsk Bibel 1866
(Derfor) vil jeg heller ikke forhindre min Mund, jeg vil tale i min Aands Angest, jeg vil klage i min Sjæls Bitterhed.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
KJV 1769 norsk
Derfor vil jeg ikke holde munn; jeg vil tale ut i min ånds engstelse; jeg vil klage i min sjels bitterhet.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
King James Version 1611 (Original)
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor vil jeg ikke tie stille. Jeg vil tale i min ånds smerte. Jeg vil klage i min sjels bitterhet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Også jeg – jeg holder ikke tilbake min munn – jeg taler i min ånds nød, jeg snakker i min sjels bitterhet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor vil jeg ikke holde tilbake min munn; jeg vil tale i min ånds forpinthet; jeg vil klage i min sjels bitterhet.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor vil jeg ikke holde min munn lukket; jeg vil la ordene komme ut i åndens smerte, min sjel vil rope i bitterhet.
Coverdale Bible (1535)
Therfore I will not spare my mouth, but will speake in the trouble of my sprete, in ye bytternesse of my mynde will I talke.
Geneva Bible (1560)
Therefore I will not spare my mouth, but will speake in the trouble of my spirite, and muse in the bitternesse of my minde.
Bishops' Bible (1568)
Therfore I wil not spare my mouth, but I will speake in the trouble of my spirite, and muse in the bitternesse of my mynde.
Authorized King James Version (1611)
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Webster's Bible (1833)
"Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Also I -- I withhold not my mouth -- I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
American Standard Version (1901)
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Bible in Basic English (1941)
So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry.
World English Bible (2000)
"Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
NET Bible® (New English Translation)
Job Remonstrates with God“Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Referenced Verses
- Ps 40:9 : 9 I desire to do Your will, my God; Your law is within my heart.
- Job 10:1 : 1 I am disgusted with my life; I will give voice to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
- 1 Sam 1:10 : 10 In her deep anguish, Hannah prayed to the LORD, weeping bitterly.
- Job 21:25 : 25 While another dies in bitterness of soul, having never tasted prosperity.
- Isa 38:15 : 15 What shall I say? He has spoken to me, and He has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul.
- Isa 38:17 : 17 Indeed, it was for my peace that I had great bitterness; but You, in Your love, delivered my soul from the pit of destruction. You have cast all my sins behind Your back.
- Matt 26:37-38 : 37 Taking Peter and the two sons of Zebedee with Him, He began to be sorrowful and troubled. 38 Then He said to them, "My soul is deeply grieved, to the point of death. Stay here and keep watch with Me."
- Luke 22:44 : 44 And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.
- 2 Cor 2:4 : 4 For out of great distress and anguish of heart, I wrote to you with many tears, not to grieve you but to let you know the love I have for you more abundantly.
- Gen 42:21 : 21 They said to one another, 'Surely we are being punished because of our brother. We saw the anguish of his soul when he begged us, but we would not listen. That is why this distress has come upon us.'
- Ps 39:3 : 3 I was silent in stillness; I held my peace even from good, but my sorrow was stirred up.
- 2 Kgs 4:27-28 : 27 When she reached the man of God at the mountain, she took hold of his feet. Gehazi came to push her away, but the man of God said, 'Leave her alone! She is deeply troubled, but the LORD has hidden the reason from me and has not told me.' 28 She said, 'Did I ask for a son from my lord? Didn’t I say, “Do not raise my hopes”?'
- Job 6:26 : 26 Do you intend to rebuke my words and treat the words of a despairing man as mere wind?
- Job 10:15 : 15 If I am wicked, woe to me; if I am righteous, I dare not lift my head, filled with shame and seeing my misery.
- Job 13:13 : 13 Be silent and let me speak. Whatever happens to me, let it come!
- Job 16:6 : 6 If I speak, my pain is not relieved; and if I refrain, what do I lose?
- Job 21:3-4 : 3 Bear with me while I speak, and after I have spoken, you may mock. 4 Is my complaint directed to a man? Why then should my spirit not be impatient?