Verse 12
Am I the sea, or a sea monster, that you put me under guard?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Er jeg havet eller et sjøuhyre, at du føler behov for å overvåke meg?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Er jeg et hav, eller et havmonster, at du setter vakter over meg?
Norsk King James
Er jeg en sjø eller en hval, at du beskytter meg?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Er jeg et hav eller et sjøuhyre, siden du setter vakt over meg?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Er jeg havet eller havuhyret, siden du setter en vokter over meg?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Er jeg et hav, eller et sjøuhyre, at du setter vakt over meg?
o3-mini KJV Norsk
Er jeg et hav, eller en hval, slik at du setter vakt over meg?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Er jeg et hav, eller et sjøuhyre, at du setter vakt over meg?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Er jeg havet, eller et sjøuhyre, siden du setter en vokter over meg?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Er jeg havet, eller et sjøuhyre, siden du setter vakt over meg?
Original Norsk Bibel 1866
Er jeg et Hav eller en Hvalfisk, at du vil sætte Vagt over mig?
King James Version 1769 (Standard Version)
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
KJV 1769 norsk
Er jeg et hav, eller et stort sjømonster, at du setter vakter over meg?
KJV1611 - Moderne engelsk
Am I a sea, or a monster, that you set a watch over me?
King James Version 1611 (Original)
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
Norsk oversettelse av Webster
Er jeg et hav, eller et sjøuhyre, siden du setter en vakt over meg?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Er jeg et havuhyre eller en drage, siden du setter vakt over meg?
Norsk oversettelse av ASV1901
Er jeg et hav eller et sjøuhyre, siden du setter vakt over meg?
Norsk oversettelse av BBE
Er jeg et hav, eller et sjøbeist, at du setter vakt over meg?
Coverdale Bible (1535)
Am I a see or a whalfysh, that thou kepest me so in preson?
Geneva Bible (1560)
Am I a sea or a whalefish, that thou keepest me in warde?
Bishops' Bible (1568)
Am I a sea or a whale fish, that thou kepest me so in prison?
Authorized King James Version (1611)
[Am] I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
Webster's Bible (1833)
Am I a sea, or a sea-monster, That you put a guard over me?
Young's Literal Translation (1862/1898)
A sea-`monster' am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
American Standard Version (1901)
Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
Bible in Basic English (1941)
Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
World English Bible (2000)
Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
NET Bible® (New English Translation)
Am I the sea, or the creature of the deep, that you must put me under guard?
Referenced Verses
- Job 7:17 : 17 What is mankind that you make so much of them, that you give them so much attention,
- Job 38:6-9 : 6 On what were its foundations set, or who laid its cornerstone? 7 While the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? 8 Or who enclosed the sea with doors when it burst forth from the womb, 9 when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness, 10 when I set its boundary and placed bars and doors on it, 11 and said, 'This far you may come, but no farther; here is where your proud waves must halt.'
- Job 41:1-9 : 1 Indeed, his hope is disappointed; even at the sight of him, he is cast down. 2 No one is fierce enough to stir him up, and who then can stand against me? 3 Who has given to me first, that I should repay them? Everything under the heavens belongs to me. 4 I will not keep silent about his limbs, his mighty strength, or his graceful form. 5 Who can strip off his outer garment? Who can penetrate the double layer of his jaw? 6 Who can open the doors of his face? Around his teeth is overwhelming terror. 7 His pride resides in his tightly sealed rows of shields, firmly joined together like a seal. 8 One scale is so close to another that no air can pass between them. 9 They are joined to one another; they stick together and cannot be separated. 10 His sneezes flash forth light, and his eyes are like the rays of dawn. 11 From his mouth go forth torches; sparks of fire leap out. 12 Smoke comes out of his nostrils, like a boiling pot heated over burning rushes. 13 His breath ignites coals, and a flame comes out of his mouth. 14 Strength resides in his neck, and terror dances in his presence. 15 The folds of his flesh cling tightly together; they are solid and immovable. 16 His heart is as hard as stone, even as hard as a lower millstone. 17 When he rises up, the mighty are terrified; they retreat in panic. 18 The sword that strikes him does not avail, nor does the spear, dart, or javelin. 19 He regards iron as straw and bronze as rotting wood. 20 An arrow cannot make him flee; sling stones are turned to stubble for him. 21 Clubs are regarded as stubble; he laughs at the rattling of javelins. 22 Underneath him are sharp potsherds; he spreads himself out over the mire like a threshing sledge. 23 He makes the deep boil like a pot; he stirs up the sea like a boiling ointment. 24 Behind him, he leaves a shining wake; the deep appears white as though with gray hair. 25 Nothing on earth is his equal, a creature without fear. 26 He looks down on all the lofty; he is king over all the proud.
- Lam 3:7 : 7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed down my chains.
- Ezek 32:2-3 : 2 Son of man, sing a lament for Pharaoh king of Egypt, and say to him, 'You consider yourself like a young lion among the nations, but you are like a sea monster in the seas; you thrash about in your rivers, stir the waters with your feet, and muddy their streams.' 3 This is what the Lord GOD says: 'I will spread my net over you with a vast assembly of many peoples, and they will draw you up in my dragnet.