Verse 13
When I think my bed will comfort me, and my couch will ease my complaint,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når jeg sier: 'Min seng skal trøste meg, min liggeplass skal lindre min klage,'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når jeg sier: Min seng skal gi meg trøst, og min liggeplass skal lette min klage,
Norsk King James
Når jeg sier: Min seng skal trøste meg, min bænk skal lindre klagen min;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når jeg sier: Min seng skal gi meg trøst, min leie skal lette min klage,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når jeg sier: Min seng skal trøste meg, min liggeplass skal lette min klage,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når jeg sier: Mitt leie skal trøste meg, min seng skal lindre min klage;
o3-mini KJV Norsk
Når jeg sier: «Min seng skal trøste meg, mitt hvilested lindre min klage,»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når jeg sier: Mitt leie skal trøste meg, min seng skal lindre min klage;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når jeg sier: 'Min seng skal trøste meg, min seng skal lindre min klage,'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når jeg sier: Min seng vil trøste meg, min leie vil lette min sorg,
Original Norsk Bibel 1866
Naar jeg sagde: Min Seng skal trøste mig, mit Leie skal lette (noget) af min Klage,
King James Version 1769 (Standard Version)
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
KJV 1769 norsk
Når jeg sier: Min seng skal trøste meg, min divan skal lette min klage;
KJV1611 - Moderne engelsk
When I say, 'My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint,'
King James Version 1611 (Original)
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
Norsk oversettelse av Webster
Når jeg sier: 'Sengen min skal trøste meg, sofaen min skal lindre min klage,'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når jeg sier: 'Min seng vil trøste meg,' så tar du bort min hvile i snakk.
Norsk oversettelse av ASV1901
Når jeg sier: Min seng skal gi meg trøst, min seng skal lindre min klage,
Norsk oversettelse av BBE
Når jeg sier: I min seng vil jeg finne trøst, der vil jeg få hvile fra min sykdom;
Coverdale Bible (1535)
When I thynke: my bedd shall comforte me, I shall haue some refresshinge by talkynge with myself vpon my couche:
Geneva Bible (1560)
When I say, My couch shal relieue me, and my bed shall bring comfort in my meditation,
Bishops' Bible (1568)
When I say, My bed shal comfort me, I shall haue some refreshing by talking to my selfe vpon my couch:
Authorized King James Version (1611)
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
Webster's Bible (1833)
When I say, 'My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;'
Young's Literal Translation (1862/1898)
When I said, `My bed doth comfort me,' He taketh away in my talking my couch.
American Standard Version (1901)
When I say, My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;
Bible in Basic English (1941)
When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
World English Bible (2000)
When I say, 'My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint;'
NET Bible® (New English Translation)
If I say,“My bed will comfort me, my couch will ease my complaint,”
Referenced Verses
- Ps 6:6 : 6 For in death, no one remembers You; in the grave, who can give You thanks?
- Ps 77:4 : 4 I remember God and moan; I meditate, and my spirit faints. Selah.
- Job 7:3-4 : 3 so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me. 4 When I lie down, I think, 'When will I get up?' But the night drags on, and I am filled with tossing till dawn.
- Job 9:27-28 : 27 If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression and smile,' 28 I still dread all my suffering, for I know You will not hold me innocent.