Verse 29
Since I am already condemned, why should I labor in vain?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg skal bli funnet skyldig; hvorfor skal jeg da streve forgjeves?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Om jeg er ugudelig, hvorfor strever jeg da i det forgjeves?
Norsk King James
Hvis jeg er ond, hvorfor jobber jeg da forjeves?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Siden jeg må være skyldig, hvorfor strever jeg da forgjeves?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg er dømt som skyldig; hvorfor skulle jeg vel anstrenge meg forgjeves?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Om jeg er ond, hvorfor sliter jeg da forgjeves?
o3-mini KJV Norsk
Om jeg er ond, hvorfor skulle jeg da jobbe forgjeves?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Om jeg er ond, hvorfor sliter jeg da forgjeves?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg skal bli dømt skyldig; hvorfor skulle jeg da streve forgjeves?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg blir dømt som skyldig; hvorfor skal jeg da anstrenge meg forgjeves?
Original Norsk Bibel 1866
Jeg, jeg maa være ugudelig; hvorfor vil jeg nu bemøie mig forgjæves?
King James Version 1769 (Standard Version)
If I be wicked, why then labour I in vain?
KJV 1769 norsk
Hvis jeg er ond, hvorfor da strever jeg forgjeves?
KJV1611 - Moderne engelsk
If I am wicked, why then do I labor in vain?
King James Version 1611 (Original)
If I be wicked, why then labour I in vain?
Norsk oversettelse av Webster
Jeg skal bli dømt; hvorfor da strever jeg forgjeves?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg er blitt ond; hvorfor er dette? Forgjeves jeg strever.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil bli dømt; hvorfor da strever jeg forgjeves?
Norsk oversettelse av BBE
Du vil ikke la meg være fri for synd! Hvorfor da tar jeg bryet med ingenting?
Coverdale Bible (1535)
Yf I be then a wicked one, why haue I laboured in vayne?
Geneva Bible (1560)
If I be wicked, why labour I thus in vaine?
Bishops' Bible (1568)
If I be wicked, why then labour I in vayne?
Authorized King James Version (1611)
[If] I be wicked, why then labour I in vain?
Webster's Bible (1833)
I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
Young's Literal Translation (1862/1898)
I -- I am become wicked; why `is' this? `In' vain I labour.
American Standard Version (1901)
I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
Bible in Basic English (1941)
You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
World English Bible (2000)
I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
NET Bible® (New English Translation)
If I am guilty, why then weary myself in vain?
Referenced Verses
- Job 9:22 : 22 It makes no difference; therefore, I declare: He destroys both the blameless and the wicked.
- Job 10:2 : 2 I will say to God: Do not condemn me; tell me why You contend with me.
- Job 10:7 : 7 You know that I am not wicked, and that no one can deliver me from Your hand.
- Job 10:14-17 : 14 If I sin, You watch me, and You will not acquit me of my guilt. 15 If I am wicked, woe to me; if I am righteous, I dare not lift my head, filled with shame and seeing my misery. 16 If I rise up, You hunt me like a lion, and again show Your power against me. 17 You bring new witnesses against me and increase Your anger toward me, bringing forces and hostilities against me.
- Job 21:16-17 : 16 But their prosperity is not in their own hands, so the counsel of the wicked is far from me. 17 How often is the lamp of the wicked extinguished? Disaster comes upon them as calamities God apportions in his anger.
- Job 21:27 : 27 Behold, I know your thoughts and the schemes you plot against me.
- Job 22:5-9 : 5 Is not your wickedness great and your iniquities without end? 6 For you have taken pledges from your brothers without cause, and stripped the naked of their clothing. 7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry. 8 But the powerful man owns the land, and the honored man dwells in it. 9 You sent widows away empty-handed, and the arms of the fatherless were crushed. 10 That is why snares are all around you, and sudden terror overwhelms you. 11 It is so dark you cannot see, and a flood of waters covers you. 12 Is not God in the height of heaven? Look at the distant stars; how high they are! 13 But you say, 'What does God know? Can He judge through such thick darkness?' 14 Clouds cover Him so He cannot see as He walks on the circle of the heavens. 15 Will you keep to the ancient path that wicked men have walked? 16 They were snatched away before their time, and their foundation was swept away by a flood. 17 They said to God, 'Depart from us! What can the Almighty do to us?' 18 Yet it was He who filled their houses with good things, though the counsel of the wicked is far from me. 19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them. 20 Surely our enemies are destroyed, and fire has consumed their wealth. 21 Be reconciled with God now, and at peace with Him; this will bring good to you. 22 Accept instruction from His mouth and place His words in your heart. 23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice far from your tent, 24 and assign your gold to the dust, and the gold of Ophir to the rocks in the ravines, 25 then the Almighty will be your gold and your precious silver. 26 For then you will take delight in the Almighty and lift up your face to God. 27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows. 28 Whatever you decide will succeed, and light will shine on your ways. 29 When people are humbled and you say, 'Lift them up,' God will save the downcast. 30 He will even deliver one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands.
- Ps 37:33 : 33 The LORD will not leave him in the hands of the wicked or condemn him when he is judged.
- Ps 73:13 : 13 Surely in vain I have kept my heart pure and washed my hands in innocence.
- Jer 2:35 : 35 Yet you say, 'I am innocent; surely his anger has turned away from me.' But I will bring you to judgment because you say, 'I have not sinned.'