Verse 16

Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, even nursing infants. Let the bridegroom come out from his chamber and the bride from her wedding canopy.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Samle folket, hellige menigheten, kall sammen de eldste; saml de små barna og de som ammes. La brudgommen komme ut av sitt rom og bruden fra sitt kammer.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Samle folket, hellige menigheten, kall sammen de eldste, samle barna og de ammende spedbarn. La brudgommen gå ut fra sitt kammer, og bruden fra sitt skyggestue.

  • Norsk King James

    Samle folket, helliggjør menigheten, samle eldste, samle barna, og de som ammer. La brudgommen gå ut fra sitt rom, og bruden fra sitt kammer.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Samle folket, helliggjør en forsamling, samle de gamle, samle spedbarn og dem som dier; la brudgommen gå ut av sitt kammer og bruden ut av sitt bryllupshus.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Samle folket, innvie menigheten; samle sammen de eldre og samle små barn og de som dier brystene. La brudgommen dra ut av sitt kammer og bruden ut av sitt bryllupshus.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Samle folket, innviete menigheten, ta sammen de eldste, samle barna, og de som fortsatt ammer: la brudgommen gå ut fra sitt kammer, og bruden ut fra sitt rom.

  • o3-mini KJV Norsk

    Samle folket, helliggjør forsamlingen, kall sammen de eldste, samle barna og de som ammer; la brudgommen komme ut av sitt kammer og bruden fra sitt skjul.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Samle folket, innviete menigheten, ta sammen de eldste, samle barna, og de som fortsatt ammer: la brudgommen gå ut fra sitt kammer, og bruden ut fra sitt rom.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Samle folket, hellige forsamlingen! Samle de eldste, kom sammen med barna og de spedbarnene ved sine mødres bryst. La brudgommen gå ut av sitt kammer, og bruden av sitt brudekammer.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Saml folket, helliggjør menigheten, samle de eldre, samle barna og de som dier ved brystet. La brudgommen komme ut av sitt kammer og bruden ut av sin brudekammer.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Samler Folket, helliger en Forsamling, sanker Gamle, samler spæde Børn og den, som dier Brysterne; en Brudgom gaae ud af sit Kammer, og en Brud af sit Brudehuus.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

  • KJV 1769 norsk

    Samle folket, hellig menigheten, kall sammen de eldste, samle barna og dem som ammer, la brudgommen gå ut fra sitt kammer, og bruden fra sitt omkledningsrom.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those who nurse at the breast. Let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her room.

  • King James Version 1611 (Original)

    Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Samle folket. Innviede forsamlingen. Kall sammen de eldste. Samle barna og dem som ammer. La brudgommen gå ut av sitt kammer, og bruden ut av sitt rom.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Samle folket, hellige en forsamling, kall sammen de eldste, samle barna, til og med spedbarn ved brystet. La brudgommen gå ut av sitt kammer, og bruden ut av sin brudekammer.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    saml folket, helliggjør menigheten, kall sammen de gamle, samle barna og de som ammer; la brudgommen gå ut fra sitt kammer og bruden fra sitt værelse.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Samle folket, hellige menigheten, kall de gamle, samle barna og de spedbarn; la den nygifte mannen komme ut av sitt rom og bruden fra sitt telt.

  • Coverdale Bible (1535)

    & gather the people together: warne the congregacion, gather the elders, bringe the children & suclynges together. Let ye brydegrome go forth of his chabre, & the bryde out of her closet.

  • Geneva Bible (1560)

    Gather the people: sanctifie the congregation, gather the elders: assemble the children, & those that sucke the breastes: let the bridegrome go forth of his chamber, and the bride out of her bride chamber.

  • Bishops' Bible (1568)

    Gather the people, gather the elders, assemble the children & suckyng babes: let the bridegrome come foorth of his chamber, and the bride out of her closet.

  • Authorized King James Version (1611)

    Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

  • Webster's Bible (1833)

    Gather the people. Sanctify the assembly. Assemble the elders. Gather the children, and those who suck the breasts. Let the bridegroom go forth from his room, And the bride out of her chamber.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Gather the people, sanctify an assembly, Assemble the aged, Gather infants and sucklings of the breasts, Go out let a bridegroom from his inner chamber, And a bride out of her closet.

  • American Standard Version (1901)

    gather the people, sanctify the assembly, assemble the old men, gather the children, and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her closet.

  • Bible in Basic English (1941)

    Get the people together, make the mass of the people holy, send for the old men, get together the children and babies at the breast: let the newly married man come out of his room and the bride from her tent.

  • World English Bible (2000)

    Gather the people. Sanctify the assembly. Assemble the elders. Gather the children, and those who nurse from breasts. Let the bridegroom go forth from his room, and the bride out of her room.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Gather the people; sanctify an assembly! Gather the elders; gather the children and the nursing infants. Let the bridegroom come out from his bedroom and the bride from her private quarters.

Referenced Verses

  • 2 Chr 20:13 : 13 All the men of Judah, with their wives, children, and little ones, stood there before the LORD.
  • 1 Cor 7:5 : 5 Do not deprive one another, except by mutual agreement for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
  • 1 Sam 16:5 : 5 He replied, "In peace; I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice." Then he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
  • Exod 19:10 : 10 The LORD said to Moses, 'Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their garments.
  • Exod 19:22 : 22 Even the priests who come near the LORD must consecrate themselves, or the LORD will break out against them.
  • 2 Chr 29:5 : 5 He said to them, 'Listen to me, Levites! Now consecrate yourselves, and consecrate the house of the LORD, the God of your ancestors, and remove the impurity from the holy place.'
  • 2 Chr 29:23-24 : 23 Finally, the goats for the sin offering were brought before the king and the assembly, who laid their hands on them. 24 The priests slaughtered the animals, then took their blood and sprinkled it on the altar to make atonement for all Israel, as the king had commanded, for the burnt offering and the sin offering were for all Israel.
  • 2 Chr 30:17 : 17 Since many in the assembly had not consecrated themselves, the Levites were responsible for slaughtering the Passover lambs for everyone who was not ceremonial clean to dedicate them to the LORD.
  • 2 Chr 30:19 : 19 who sets their heart on seeking God—the LORD, the God of their ancestors—even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.'
  • 2 Chr 35:6 : 6 Slaughter the Passover lamb, consecrate yourselves, and prepare it for your brothers to carry out the word of the LORD given through Moses.
  • Job 1:5 : 5 When the days of feasting were over, Job would send for them and consecrate them. Rising early in the morning, he would offer burnt offerings for each of them, thinking, 'Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.' Job did this regularly.
  • Ps 19:5 : 5 Yet their message has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world. In the heavens, He has pitched a tent for the sun.
  • Joel 1:14 : 14 Declare a holy fast; proclaim a solemn assembly. Gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of the Lord your God, and cry out to the Lord.
  • Jonah 3:7-8 : 7 Then he made a proclamation in Nineveh, by decree of the king and his nobles: “Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything. Let them not graze or drink water. 8 But let both man and beast be covered with sackcloth, and let them call out to God with fervor. Let each turn from his evil ways and from the violence in their hands.
  • Zech 12:11-14 : 11 On that day, the mourning in Jerusalem will be as great as the mourning for Hadad-Rimmon in the plain of Megiddo. 12 The land will mourn, each family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves. 13 The family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves. 14 All the remaining families, each family by itself, and their wives by themselves.
  • Matt 9:15 : 15 Jesus answered them, 'Can the wedding guests mourn while the bridegroom is with them? But the time will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.'
  • Deut 29:10-11 : 10 Your children, your wives, and the resident foreigner who lives among your camps, from the one who cuts your wood to the one who draws your water. 11 You are entering into the covenant of the LORD your God and His oath, which the LORD your God is making with you today.
  • Josh 7:13 : 13 Go, consecrate the people. Tell them, ‘Consecrate yourselves for tomorrow, because this is what the Lord, the God of Israel, says: There are devoted things among you, Israel. You cannot stand against your enemies until you remove them.’
  • Exod 19:15 : 15 He said to the people, 'Be ready by the third day; do not go near a woman.'