Verse 18

I am not speaking about all of you. I know those I have chosen. But this is so that the Scripture may be fulfilled: 'The one who eats bread with Me has lifted up his heel against Me.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Jeg sier ikke om dere alle; jeg vet hvem jeg har utvalgt; men for at Skriften skal bli oppfylt: Den som spiser brød med meg, har løftet sin hel mot meg.

  • NT, oversatt fra gresk

    'Jeg taler ikke om dere alle. Jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men for at Skriften skal oppfylles, 'Den som spiser brødet mitt, har hevet sin hæl mot meg.'

  • Norsk King James

    Jeg taler ikke om dere alle: Jeg vet hvem jeg har valgt; men for at Skriften skal oppfylles, skal han som spiser brødet mitt, heve hælen mot meg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    «Jeg snakker ikke om dere alle; jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men Skriften skal oppfylles: 'Den som eter brødet mitt, har løftet hælen mot meg.'»

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Jeg taler ikke om dere alle; jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men skrifter må bli oppfylt: Han som eter brødet med meg, har løftet sin hæl mot meg.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jeg taler ikke om dere alle. Jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men for at Skriften skulle oppfylles: Den som spiser brødet mitt, har løftet sin hæl mot meg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg taler ikke om dere alle: Jeg vet hvem jeg har valgt, men for at Skriften skal bli oppfylt: Han som spiser brød med meg, har løftet sin hæl imot meg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg sier ikke dette om alle; jeg vet hvem jeg har valgt, men for at Skriften skal fullføres, den som spiser med meg, har løftet sin hæl mot meg.

  • gpt4.5-preview

    Jeg snakker ikke om dere alle; jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men dette skjer for at Skriften skal oppfylles: 'Den som spiser brød med meg, har løftet hælen imot meg.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg snakker ikke om dere alle; jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men dette skjer for at Skriften skal oppfylles: 'Den som spiser brød med meg, har løftet hælen imot meg.'

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg taler ikke om dere alle. Jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men Skriften må oppfylles: Han som spiser brødet mitt, har løftet sin hånd mot meg.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jeg snakker ikke om dere alle. Jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men skriften skal bli oppfylt: 'Han som spiser brødet med meg, har løftet sin hæl mot meg.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg taler ikke om eder alle; jeg veed, hvilke jeg haver udvalgt; men — at Skriften skal fuldkommes: Den, som æder Brødet med mig, haver opløftet sin Hæl mod mig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg taler ikke om dere alle; jeg vet hvem jeg har valgt. Men skriften skal oppfylles: Den som spiser brød med meg, løftet hælen mot meg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture might be fulfilled, He who eats bread with me has lifted up his heel against me.

  • King James Version 1611 (Original)

    I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg taler ikke om dere alle; jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men for at Skriften skal bli oppfylt: 'Han som spiser brødet mitt, har løftet hælen mot meg.'

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg taler ikke om dere alle; jeg vet hvem jeg har utvalgt; men Skriften skal oppfylles: 'Den som eter brød med meg, har løftet sin hæl mot meg.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg taler ikke om dere alle: Jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men skriften skal oppfylles: Den som eter brødet mitt, har vendt seg mot meg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg taler ikke om dere alle; jeg vet hvem jeg har utvalgt. Men det må skje for at Skriften skal bli oppfylt: Han som spiser brød med meg, har løftet hælen mot meg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    I speake not of you all I knowe whom I have chosen. But that ye scripture be fulfilled: he that eateth breed wt me hath lyfte vp his hele agaynste me.

  • Coverdale Bible (1535)

    I speake not of you all, I knowe whom I haue chosen, but that the scripture might be fulfilled: He yt eateth my bred, hath lift vp his hele against me.

  • Geneva Bible (1560)

    I speake not of you all: I know whom I haue chosen: but it is that the Scripture might be fulfilled, He that eateth bread with me, hath lift vp his heele against me.

  • Bishops' Bible (1568)

    I speake not of you all. I knowe whom I haue chosen. But that the scripture may be fulfylled: He that eateth bread with me, hath lyft vp his heele agaynst me.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ ‹I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.›

  • Webster's Bible (1833)

    I don't speak concerning all of you. I know whom I have chosen. But that the Scripture may be fulfilled, 'He who eats bread with me has lifted up his heel against me.'

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    not concerning you all do I speak; I have known whom I chose for myself; but that the Writing may be fulfilled: He who is eating the bread with me, did lift up against me his heel.

  • American Standard Version (1901)

    I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled: He that eateth my bread lifted up his heel against me.

  • Bible in Basic English (1941)

    I am not talking of you all: I have knowledge of my true disciples, but things are as they are, so that the Writings may come true, The foot of him who takes bread with me is lifted up against me.

  • World English Bible (2000)

    I don't speak concerning all of you. I know whom I have chosen. But that the Scripture may be fulfilled, 'He who eats bread with me has lifted up his heel against me.'

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Announcement of Jesus’ Betrayal“What I am saying does not refer to all of you. I know the ones I have chosen. But this is to fulfill the scripture,‘The one who eats my bread has turned against me.’

Referenced Verses

  • Ps 41:9 : 9 They say, 'A vile disease has overtaken him, and he will never rise again from where he lies.'
  • Matt 26:23 : 23 Jesus answered, "The one who has dipped his hand into the bowl with Me will betray Me.
  • John 17:12 : 12 While I was with them, I protected them and guarded them by Your name, the name You gave Me. None of them has been lost except the son of destruction, so that Scripture might be fulfilled.
  • Mark 14:20 : 20 He replied, "It is one of the twelve, one who dips bread into the dish with me.
  • John 13:26 : 26 Jesus answered, 'It is the one to whom I will give the piece of bread after I have dipped it.' And having dipped the piece of bread, He gave it to Judas, Simon Iscariot's son.
  • John 15:16 : 16 You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit, fruit that will last, so that whatever you ask the Father in my name, he will give you.
  • John 15:19 : 19 If you belonged to the world, it would love you as its own. But you do not belong to the world, for I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
  • John 6:70 : 70 Jesus answered them, 'Did I not choose you, the Twelve? Yet one of you is a devil.'
  • John 13:10-11 : 10 Jesus said to him, 'Whoever has bathed needs only to wash their feet, but is otherwise completely clean. And you are clean, though not all of you.' 11 For He knew who was going to betray Him, and that is why He said, 'Not all of you are clean.'
  • Matt 10:36 : 36 A person's enemies will be those of his own household.
  • John 21:17 : 17 The third time, Jesus asked, 'Simon son of John, do you love me?' Peter was hurt that Jesus asked him a third time, 'Do you love me?' He said, 'Lord, you know everything; you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my sheep.'
  • 2 Cor 4:5 : 5 For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
  • Heb 4:13 : 13 Nothing in all creation is hidden from His sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of Him to whom we must give an account.
  • Rev 2:23 : 23 I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.