Verse 17
Again they asked the blind man, 'What do you say about Him, since He opened your eyes?' He replied, 'He is a prophet.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
De sa til den blinde mannen igjen: Hva sier du om ham, som har åpnet øynene dine? Han sa: Han er en profet.
NT, oversatt fra gresk
De sa til den blinde mannen igjen: "Hva mener du om ham, siden han åpnet øynene dine?" Han svarte: "Han er en profet."
Norsk King James
De sa til den blinde mannen igjen: Hva sier du om ham som har åpnet øynene dine? Han svarte: Han er en profet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Igjen spurte de mannen som hadde vært blind: «Hva sier du om ham, siden han åpnet øynene dine?» Han svarte: «Han er en profet.»
KJV/Textus Receptus til norsk
De sa til den blinde igjen: Hva sier du om ham, som åpnet dine øyne? Han sa: Han er en profet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så sa de igjen til den blinde, Hva sier du om ham siden han åpnet øynene dine? Han sa, Han er en profet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da spurte de den blinde mannen igjen: "Hva sier du om ham, siden han åpnet øynene dine?" Han sa: "Han er en profet."
o3-mini KJV Norsk
De spurte igjen den blinde: «Hva sier du om ham som åpnet øynene dine?» Han svarte: «Han er en profet.»
gpt4.5-preview
De sa igjen til den blinde mannen: «Hva sier du om ham som har åpnet øynene dine?» Han svarte: «Han er en profet.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De sa igjen til den blinde mannen: «Hva sier du om ham som har åpnet øynene dine?» Han svarte: «Han er en profet.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sa de igjen til den blinde: 'Hva mener du om ham, siden han har åpnet øynene dine?' Han sa: 'Han er en profet.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da spurte de igjen den blinde: «Hva sier du om ham? Det var jo dine øyne han åpnet.» Mannen svarte: «Han er en profet.»
Original Norsk Bibel 1866
De sagde atter til den Blinde: Hvad siger du om ham, fordi han aabnede dine Øine? Men han sagde: Han er en Prophet.
King James Version 1769 (Standard Version)
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
KJV 1769 norsk
De sa da igjen til den blinde mannen: «Hva sier du om ham, siden han åpnet øynene dine?» Han svarte: «Han er en profet.»
KJV1611 - Moderne engelsk
They said to the blind man again, What do you say about him, that he has opened your eyes? He said, He is a prophet.
King James Version 1611 (Original)
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor spurte de den blinde mannen igjen: "Hva sier du om ham, fordi han åpnet øynene dine?" Han sa: "Han er en profet."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De spurte da igjen den blinde: 'Hva sier du om ham? Det var jo han som åpnet øynene dine.' Han svarte: 'Han er en profet.'
Norsk oversettelse av ASV1901
De sa da igjen til den blinde: Hva sier du om ham, siden han åpnet dine øyne? Han svarte: Han er en profet.
Norsk oversettelse av BBE
De sa igjen til den blinde mannen: Hva sier du om ham, siden han har åpnet dine øyne? Han svarte: Han er en profet.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then spake they vnto the blynde agayne: What sayst thou of him because he hath openned thyne eyes? And he sayd: He is a Prophet.
Coverdale Bible (1535)
They sayde agayne vnto ye blynde: What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He sayde: he is a prophet.
Geneva Bible (1560)
Then spake they vnto the blinde againe, What sayest thou of him, because he hath opened thine eyes? And he sayd, He is a Prophet.
Bishops' Bible (1568)
They spake vnto the blynde man againe: What sayest thou of him, because he hath opened thyne eyes? He sayde, he is a prophete.
Authorized King James Version (1611)
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
Webster's Bible (1833)
Therefore they asked the blind man again, "What do you say about him, because he opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
Young's Literal Translation (1862/1898)
They said to the blind man again, `Thou -- what dost thou say of him -- that he opened thine eyes?'
American Standard Version (1901)
They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
Bible in Basic English (1941)
Again they said to the blind man, What have you to say about him for opening your eyes? And he said, He is a prophet.
World English Bible (2000)
Therefore they asked the blind man again, "What do you say about him, because he opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
NET Bible® (New English Translation)
So again they asked the man who used to be blind,“What do you say about him, since he caused you to see?”“He is a prophet,” the man replied.
Referenced Verses
- John 4:19 : 19 The woman said to him, "Sir, I see that you are a prophet.
- John 6:14 : 14 When the people saw the sign that Jesus had performed, they began to say, 'This truly is the Prophet who is to come into the world.'
- Acts 2:22 : 22 Men of Israel, listen to these words: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with miracles, wonders, and signs that God did through Him among you, as you yourselves know—
- Acts 3:22-26 : 22 Moses said: 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to Him in everything He tells you. 23 And it will be that every person who does not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.' 24 Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have foretold these days. 25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers when He said to Abraham: 'Through your offspring, all the families of the earth will be blessed.' 26 When God raised up His servant, Jesus, He sent Him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.
- Acts 10:38 : 38 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with Him.
- Matt 21:11 : 11 The crowds answered, 'This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.'
- Luke 24:19 : 19 He asked, "What things?" They replied, "The things about Jesus of Nazareth, who was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.