Verse 25
He answered, 'Whether He is a sinner, I do not know. One thing I do know: I was blind, but now I see!'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Han svarte og sa: Om han er en syndig mann eller ikke, vet jeg ikke; én ting vet jeg, at jeg var blind, men nå ser jeg.
NT, oversatt fra gresk
Han svarte: "Om han er en synder, vet jeg ikke. Én ting vet jeg: Jeg var blind, men nå ser jeg."
Norsk King James
Han svarte: Om han er en synder eller ei, vet jeg ikke; én ting vet jeg: Jeg var blind, men nå ser jeg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han svarte: «Om han er en synder, vet jeg ikke. Én ting vet jeg: Jeg var blind, men nå ser jeg.»
KJV/Textus Receptus til norsk
Han svarte derfor og sa: Om han er en synder, vet jeg ikke; ett vet jeg, at jeg var blind og nå ser.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da svarte han, Om han er en synder vet jeg ikke; én ting vet jeg: at jeg var blind, men nå ser jeg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han svarte: "Om han er en synder, vet jeg ikke. Én ting vet jeg: At jeg før var blind, og nå ser jeg."
o3-mini KJV Norsk
Han svarte: «Om han er en synder eller ikke, vet jeg ikke; én ting vet jeg, at da jeg var blind, fikk jeg syn.»
gpt4.5-preview
Han svarte: «Om han er en synder eller ikke, vet jeg ikke. Ett vet jeg: At jeg som var blind, nå ser.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han svarte: «Om han er en synder eller ikke, vet jeg ikke. Ett vet jeg: At jeg som var blind, nå ser.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han svarte: 'Om han er en synder, vet jeg ikke. Én ting vet jeg: Jeg var blind, men nå ser jeg.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han svarte: «Om han er en synder eller ikke, det vet jeg ikke. En ting vet jeg: Jeg var blind, men nå ser jeg.»
Original Norsk Bibel 1866
Da svarede han og sagde: Om han er en Synder, veed jeg ikke; een Ting veed jeg, at jeg, som var blind, seer nu.
King James Version 1769 (Standard Version)
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
KJV 1769 norsk
Han svarte: «Om han er en synder, vet jeg ikke. Én ting vet jeg: Jeg var blind, og nå ser jeg.»
KJV1611 - Moderne engelsk
He answered and said, Whether he is a sinner or not, I do not know: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
King James Version 1611 (Original)
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
Norsk oversettelse av Webster
Han svarte: "Om han er en synder vet jeg ikke. Det ene jeg vet, er at jeg var blind, men nå ser jeg."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han svarte: 'Om han er en synder, vet jeg ikke. Én ting vet jeg: Jeg var blind, men nå ser jeg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han svarte: Om han er en synder, vet jeg ikke. Én ting vet jeg: Jeg var blind, men nå ser jeg.
Norsk oversettelse av BBE
Han svarte: Om han er en synder, vet jeg ikke. Det ene jeg vet, er at jeg var blind og nå ser jeg.
Tyndale Bible (1526/1534)
He answered and sayde: Whyther he be a synner or noo I cannot tell: One thinge I am sure of that I was blynde and now I se.
Coverdale Bible (1535)
He answered, & sayde: Whether he be a synner or no, I can not tell: one thinge am I sure off, that I was blynde, and now I se.
Geneva Bible (1560)
Then he answered, and sayd, Whether hee be a sinner or no, I can not tell: one thing I know, that I was blinde, and nowe I see.
Bishops' Bible (1568)
He aunswered, and sayde: Whether he be a sinner or no, I can not tell: One thyng I am sure of, that wheras I was blynde, nowe I see.
Authorized King James Version (1611)
He answered and said, Whether he be a sinner [or no], I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
Webster's Bible (1833)
He therefore answered, "I don't know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see."
Young's Literal Translation (1862/1898)
he answered, therefore, and said, `If he be a sinner -- I have not known, one thing I have known, that, being blind, now I see.'
American Standard Version (1901)
He therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
Bible in Basic English (1941)
He said in answer, I have no knowledge if he is a sinner or not, but one thing I am certain about; I was blind, and now I see.
World English Bible (2000)
He therefore answered, "I don't know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see."
NET Bible® (New English Translation)
He replied,“I do not know whether he is a sinner. I do know one thing– that although I was blind, now I can see.”
Referenced Verses
- John 5:11 : 11 But he answered them, 'The one who made me well said to me, ‘Pick up your mat and walk.’'
- John 9:30 : 30 The man answered, 'This is remarkable! You do not know where He is from, yet He opened my eyes!'
- 1 John 5:10 : 10 Whoever believes in the Son of God has this testimony within them. Whoever does not believe God has made Him a liar, because they have not believed the testimony God has given about His Son.