Verse 28
They ridiculed him and said, 'You are His disciple, but we are disciples of Moses!'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da beskyldte de ham og sa: Du er hans disippel; men vi er Moses' disipler.
NT, oversatt fra gresk
De hånet ham og sa: "Du er hans disippel, men vi er Disippel av Moses."
Norsk King James
Da hånet de ham og sa: Du er hans disippel, men vi er Moses' disipler.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da skjelte de på ham og sa: «Du er hans disippel, men vi er disiplene til Moses.
KJV/Textus Receptus til norsk
De hånte ham da og sa: Du er hans disippel, men vi er disipler av Moses.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da skjelte de ham ut og sa, Du er hans disippel; men vi er disipler av Moses.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da hånte de ham og sa: "Du er hans disippel, men vi er disipler av Moses.
o3-mini KJV Norsk
Da hånet de ham og sa: «Du er hans disippel, men vi er Mosis disipler.
gpt4.5-preview
Da hånte de ham og sa: «Du er disippelen hans, men vi er disipler av Moses.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da hånte de ham og sa: «Du er disippelen hans, men vi er disipler av Moses.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da hånte de ham og sa: 'Du er hans disippel, vi er disipler av Moses.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De hånte ham og sa: «Du er hans disippel, men vi er disipler av Moses!
Original Norsk Bibel 1866
Da skjældte de paa ham og sagde: Du er hans Discipel, men vi ere Mose Disciple.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
KJV 1769 norsk
De spottet ham og sa: «Du er hans disippel, men vi er disipler av Moses.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then they reviled him, and said, You are his disciple; but we are Moses' disciples.
King James Version 1611 (Original)
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
Norsk oversettelse av Webster
De hånet ham og sa: "Du er hans disippel, men vi er disipler av Moses.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da hånte de ham og sa: 'Du er hans disippel, men vi er disipler av Moses.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da hånte de ham og sa: Du er hans disippel, men vi er disipler av Moses.
Norsk oversettelse av BBE
De ble da sint på ham og sa: Du er hans disippel, men vi er disipler av Moses.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then rated they him and sayde: Thou arte his disciple. We be Moses disciples.
Coverdale Bible (1535)
Then rayted they him, and sayde: Thou art his disciple.
Geneva Bible (1560)
Then reuiled they him, and sayd, Be thou his disciple: we be Moses disciples.
Bishops' Bible (1568)
Then rayted they hym, and sayde, Be thou his disciple: We are Moyses disciples.
Authorized King James Version (1611)
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
Webster's Bible (1833)
They insulted him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.
Young's Literal Translation (1862/1898)
They reviled him, therefore, and said, `Thou art his disciple, and we are Moses' disciples;
American Standard Version (1901)
And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
Bible in Basic English (1941)
And they were angry with him and said, You are his disciple, but we are disciples of Moses.
World English Bible (2000)
They insulted him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.
NET Bible® (New English Translation)
They heaped insults on him, saying,“You are his disciple! We are disciples of Moses!
Referenced Verses
- Rom 2:17 : 17 Now you, if you call yourself a Jew, and rely on the law and boast in God,
- 1 Cor 4:12 : 12 We work hard with our own hands. When we are insulted, we bless; when we are persecuted, we endure it.
- 1 Cor 6:10 : 10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor slanderers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
- 1 Pet 2:23 : 23 When He was reviled, He did not revile in return. When He suffered, He did not threaten, but entrusted Himself to the One who judges justly.
- Isa 51:7 : 7 Listen to me, you who know righteousness, you people who have my teaching in your hearts. Do not fear the reproach of men or be dismayed by their insults.
- Matt 5:11 : 11 Blessed are you when people insult you, persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of me.
- Matt 27:39 : 39 Those who passed by were hurling insults at Him, shaking their heads and saying,
- John 5:45-47 : 45 Do not think that I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope. 46 If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me. 47 But if you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?
- John 7:19 : 19 Didn't Moses give you the law? Yet none of you keeps the law. Why are you trying to kill Me?
- John 7:47-52 : 47 The Pharisees replied to them, 'Have you also been deceived?' 48 Have any of the rulers or Pharisees believed in Him? 49 But this crowd that does not know the law is accursed. 50 Nicodemus, the one who had previously come to Him at night and who was one of them, said to them, 51 'Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he is doing?' 52 They responded, 'Are you also from Galilee? Search and see that no prophet arises from Galilee.'
- John 9:34 : 34 They answered him, 'You were born entirely in sin, and you are teaching us?' And they threw him out.
- Acts 6:11-14 : 11 Then they secretly instigated men to say, 'We have heard him speaking blasphemous words against Moses and against God.' 12 They stirred up the people, the elders, and the scribes. They came upon him, seized him, and brought him to the council. 13 They presented false witnesses who said, 'This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.' 14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.