Verse 29
'We know that God spoke to Moses, but as for this man, we do not know where He is from.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Vi vet at Gud talte til Moses; men når det gjelder denne mannen, vet vi ikke hvor han er fra.
NT, oversatt fra gresk
Vi vet at Gud har talt til Moses, men vi vet ikke hvor denne mannen kommer fra."
Norsk King James
Vi vet at Gud talte til Moses; men når det gjelder denne mannen, vet vi ikke hvor han er fra.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vi vet at Gud har talt til Moses, men hvor denne mannen er fra, vet vi ikke.»
KJV/Textus Receptus til norsk
Vi vet at Gud har talt til Moses; men denne, vet vi ikke hvor han er fra.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vi vet at Gud har talt til Moses; men om denne mannen vet vi ikke hvor han er fra.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi vet at Gud talte til Moses, men denne mannen, vi vet ikke hvor han kommer fra."
o3-mini KJV Norsk
Vi vet at Gud talte til Moses; men denne mannen vet vi ikke hvor han kommer fra.»
gpt4.5-preview
Vi vet at Gud har talt til Moses; men når det gjelder denne mannen, vet vi ikke hvor han kommer fra.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vi vet at Gud har talt til Moses; men når det gjelder denne mannen, vet vi ikke hvor han kommer fra.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vi vet at Gud har talt til Moses, men hvor denne mannen kommer fra, vet vi ikke.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Vi vet at Gud talte til Moses, men denne mannen vet vi ikke hvor er fra.»
Original Norsk Bibel 1866
Vi vide, at Gud haver talet med Moses; men om denne vide vi ikke, hvorfra han er.
King James Version 1769 (Standard Version)
We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
KJV 1769 norsk
Vi vet at Gud har talt til Moses, men denne mannen vet vi ikke hvor kommer fra.»
KJV1611 - Moderne engelsk
We know that God spoke to Moses: as for this fellow, we do not know where he is from.
King James Version 1611 (Original)
We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
Norsk oversettelse av Webster
Vi vet at Gud har talt til Moses. Men når det gjelder denne mannen, vet vi ikke hvor han kommer fra."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vi vet at Gud har talt til Moses, men denne mannen vet vi ikke hvor han er fra.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi vet at Gud har talt til Moses, men om denne mannen vet vi ikke hvor han er fra.
Norsk oversettelse av BBE
Vi vet at Gud har talt til Moses, men denne mannen vet vi ikke hvor kommer fra.
Tyndale Bible (1526/1534)
We are sure that God spake with Moses. This felowe we knowe not from whence he is.
Coverdale Bible (1535)
We are sure that God spake wt Moses: As for this felowe, we know not whece he is.
Geneva Bible (1560)
We know that God spake with Moses: but this man we know not from whence he is.
Bishops' Bible (1568)
We are sure, that God spake vnto Moyses: As for this felowe, we knowe not from whence he is.
Authorized King James Version (1611)
We know that God spake unto Moses: [as for] this [fellow], we know not from whence he is.
Webster's Bible (1833)
We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don't know where he comes from."
Young's Literal Translation (1862/1898)
we have known that God hath spoken to Moses, but this one -- we have not known whence he is.'
American Standard Version (1901)
We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.
Bible in Basic English (1941)
We are certain that God gave his word to Moses: but as for this man, we have no knowledge where he comes from.
World English Bible (2000)
We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don't know where he comes from."
NET Bible® (New English Translation)
We know that God has spoken to Moses! We do not know where this man comes from!”
Referenced Verses
- John 8:14 : 14 Jesus answered, "Even if I testify about myself, my testimony is true, because I know where I came from and where I am going. But you do not know where I come from or where I am going.
- John 9:16 : 16 Some of the Pharisees said, 'This man is not from God, because He does not keep the Sabbath.' But others said, 'How can a sinful man perform such signs?' So there was division among them.
- John 9:24 : 24 A second time, they called for the man who had been blind and told him, 'Give glory to God! We know this man is a sinner.'
- Acts 7:35 : 35 This same Moses, whom they had rejected by saying, 'Who made you ruler and judge?'—this is the one God sent as ruler and deliverer through the angel who appeared to him in the bush.
- Acts 22:22 : 22 They listened to him until this statement. Then they raised their voices, shouting, 'Rid the earth of this man! He should not be allowed to live!'
- Acts 26:22 : 22 But I have had God’s help to this day, and I stand here to testify to both small and great, saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen:
- Heb 3:2-5 : 2 He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God's house. 3 For Jesus has been found worthy of greater glory than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself. 4 For every house is built by someone, but the builder of all things is God. 5 Moses was faithful in all God's house as a servant, to testify to what would be spoken later.
- Num 12:2-7 : 2 They said, 'Is it only through Moses that the LORD has spoken? Hasn't He also spoken through us?' And the LORD heard this. 3 Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth. 4 Suddenly, the LORD said to Moses, Aaron, and Miriam, 'Come out, all three of you, to the tent of meeting.' So the three of them went out. 5 Then the LORD came down in a pillar of cloud. He stood at the entrance to the tent and called Aaron and Miriam. When both of them stepped forward, 6 He said, 'Listen to My words: When there is a prophet among you, I, the LORD, reveal Myself to them in visions, I speak to them in dreams. 7 But this is not the case with My servant Moses; he is faithful in all My house.
- Num 16:28 : 28 Then Moses said, "This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things and that it was not my own idea:
- Deut 34:10 : 10 Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face.
- 1 Kgs 22:27 : 27 And say, ‘This is what the king says: Put this man in prison and feed him only bread and water of affliction until I return safely.’
- 2 Kgs 9:11 : 11 When Jehu went out to the servants of his master, they asked, 'Is everything alright? Why did this madman come to you?' He replied, 'You know the sort of man and his babble.'
- Ps 22:6 : 6 To you they cried out and were delivered; in you they trusted and were not put to shame.
- Ps 103:7 : 7 He made His ways known to Moses, His deeds to the people of Israel.
- Ps 105:26 : 26 He sent Moses his servant, and Aaron, whom he had chosen.
- Ps 106:16 : 16 They envied Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the LORD.
- Isa 53:2-3 : 2 He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no form or majesty to attract us to him, and no appearance that we should desire him. 3 He was despised and rejected by men, a man of sorrows and acquainted with grief. Like one from whom people hide their faces, he was despised, and we did not esteem him.
- Matt 12:24 : 24 But when the Pharisees heard this, they said, 'This man drives out demons only by Beelzebul, the ruler of the demons.'
- Matt 26:61 : 61 They declared, "This man said, 'I can destroy the temple of God and rebuild it in three days.'"
- Luke 23:2 : 2 They began to accuse Him, saying, 'We found this man misleading our nation, forbidding us to pay taxes to Caesar, and claiming to be Christ, a King.'
- John 1:17 : 17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
- John 7:27 : 27 But we know where this man is from. When the Messiah comes, no one will know where He is from.
- John 7:41-42 : 41 Others said, 'This is the Messiah.' But some asked, 'Surely, the Messiah doesn’t come from Galilee, does He? 42 Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s line and from Bethlehem, the village where David lived?'”}, {