Verse 14
The men of Israel sampled their provisions but did not inquire of the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mennene tok da noe av deres proviant, men de rådslått ikke med Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Mennene tok av deres proviant, men rådførte seg ikke med Herren.
Norsk King James
Mennene tok av deres forsyninger, men spurte ikke Herren om råd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så tok mennene litt av deres forsyninger, men de rådførte seg ikke med Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Israels menn tok imot deres proviant, men spurte ikke Herren om råd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og mennene tok av deres proviant, men søkte ikke råd fra Herrens munn.
o3-mini KJV Norsk
Og mennene tok sin proviant uten å søke råd hos Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og mennene tok av deres proviant, men søkte ikke råd fra Herrens munn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mennene tok da av deres proviant, men rådførte seg ikke med Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da tok mennene noen av deres proviant, men de spurte ikke Herren til råds.
Original Norsk Bibel 1866
Saa toge Mændene af deres Tæring, og de spurgte ikke Herrens Mund ad.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
KJV 1769 norsk
Og mennene tok av deres proviant og spurte ikke om råd fra Herrens munn.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the men took some of their provisions, and did not ask counsel from the mouth of the LORD.
King James Version 1611 (Original)
And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Mennene tok noe av provianten deres, men søkte ikke råd hos Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da tok mennene av deres proviant, men spurte ikke Herren om råd.
Norsk oversettelse av ASV1901
Mennene tok imot provianten deres, men rådførte seg ikke med Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Og mennene tok noe av deres mat uten å spørre Herren til råds.
Coverdale Bible (1535)
Then the captaynes toke their vytayles, and axed not the mouth of the LORDE.
Geneva Bible (1560)
And the men accepted their tale concerning their vittailes, and counselled not with the mouth of the Lord.
Bishops' Bible (1568)
And the men toke of theyr vitayles, & counseled not with the mouth of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
And the men took of their victuals, and asked not [counsel] at the mouth of the LORD.
Webster's Bible (1833)
The men took of their provision, and didn't ask counsel at the mouth of Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the men take of their provision, and the mouth of Jehovah have not asked;
American Standard Version (1901)
And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
And the men took some of their food, without requesting directions from the Lord.
World English Bible (2000)
The men sampled their provisions, and didn't ask counsel from the mouth of Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
The men examined some of their provisions, but they failed to ask the LORD’s advice.
Referenced Verses
- Num 27:21 : 21 He is to stand before Eleazar the priest, who will inquire for him by the decision of the Urim before the LORD. At his command they will go out, and at his command they will come in, both he and all the Israelites with him, the entire assembly.
- Judg 1:1 : 1 After the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Who will go up first for us to fight against the Canaanites?"
- Judg 20:18 : 18 The Israelites went up to Bethel and inquired of God. They said, "Who of us shall go up first to fight against the Benjaminites?" The LORD replied, "Judah shall go first."
- Judg 20:28 : 28 and Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, was ministering before it. They asked, "Shall we go up again to fight against the Benjaminites, our brothers, or shall we stop?" The LORD answered, "Go, for tomorrow I will give them into your hands."
- 1 Sam 14:18-19 : 18 Saul said to Ahijah, 'Bring the ark of God here.' (At that time it was with the Israelites.) 19 While Saul was talking to the priest, the commotion in the Philistine camp kept increasing. So Saul said to the priest, 'Withdraw your hand.'
- 1 Sam 22:10 : 10 Ahimelech inquired of the Lord for him, gave him provisions, and also gave him the sword of Goliath the Philistine.
- 1 Sam 23:9-9 : 9 When David learned that Saul was plotting harm against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here." 10 David said, "LORD, God of Israel, your servant has certainly heard that Saul intends to come to Keilah and destroy the city because of me. 11 Will the leaders of Keilah hand me over to him? Will Saul come down as your servant has heard? LORD, God of Israel, please tell your servant." And the LORD answered, "He will come down." 12 Then David said, 'Will the leaders of Keilah hand me and my men over to Saul?' The LORD replied, 'They will hand you over.'
- 1 Sam 30:7-8 : 7 David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, "Bring me the ephod." So Abiathar brought the ephod to David. 8 David inquired of the Lord, saying, "Should I pursue this raiding party? Will I overtake them?" The Lord answered, "Pursue them, for you will certainly overtake them and rescue the captives."
- 2 Sam 2:1 : 1 After this, David inquired of the LORD, saying, 'Should I go up to one of the cities of Judah?' The LORD answered him, 'Go up.' David then asked, 'Where should I go?' And He said, 'To Hebron.'
- 2 Sam 5:19 : 19 David inquired of the LORD, saying, "Should I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?" The LORD said to David, "Go up, for I will certainly deliver the Philistines into your hand."
- 1 Chr 10:13-14 : 13 Saul died because of his unfaithfulness to the LORD. He did not keep the word of the LORD and even sought guidance from a medium to inquire of it. 14 He did not seek guidance from the LORD, so the LORD put him to death and turned the kingdom over to David, son of Jesse.
- Ezra 8:21 : 21 I proclaimed a fast there at the river Ahava so that we might humble ourselves before our God and seek from Him a safe journey for us, our children, and all our possessions.
- Prov 3:5-6 : 5 Trust in the LORD with all your heart, and do not rely on your own understanding. 6 In all your ways acknowledge Him, and He will make your paths straight.
- Isa 30:1-2 : 1 Woe to rebellious children, declares the LORD, who carry out plans that are not mine and make alliances without my Spirit, adding sin to sin. 2 They set out to go down to Egypt without consulting me, seeking protection in Pharaoh's stronghold and taking refuge in the shadow of Egypt.
- Jas 1:5 : 5 If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without rebuke, and it will be given to him.
- Exod 28:30 : 30 Place the Urim and the Thummim into the breastpiece of decision, so they will be over Aaron's heart whenever he comes before the LORD. Thus, Aaron will carry the means of making decisions for the Israelites over his heart before the LORD continually.