Verse 7
Samson answered her, 'If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become weak and be like any other man.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Samson svarte henne: ‘Hvis de binder meg med sju friske strenger som ikke har tørket, vil jeg bli svak og være som en hvilken som helst annen mann.’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Samson sa til henne: «Hvis de binder meg med sju friske streng som ikke har vært tørket, vil jeg bli svak og være som et vanlig menneske.»
Norsk King James
Og Samson sa til henne: Hvis de binder meg med syv grønne bånd som aldri har vært tørket, da skal jeg bli svak og være som en annen mann.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Samson svarte henne: Hvis de binder meg med syv ferske buestrenger som ikke er blitt tørre, vil jeg bli svak og bli som et vanlig menneske.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Samson svarte henne: 'Hvis de binder meg med sju friske senestrenger som ikke har tørket, vil jeg bli svak som en hvilken som helst annen mann.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Samson svarte henne: Hvis de binder meg med sju friske buestrenger som aldri har blitt tørket, blir jeg svak som en annen mann.
o3-mini KJV Norsk
Han svarte: ‘Om de binder meg med syv grønne kvister som aldri har blitt tørket, vil jeg bli svak og som enhver annen mann.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Samson svarte henne: Hvis de binder meg med sju friske buestrenger som aldri har blitt tørket, blir jeg svak som en annen mann.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Samson sa til henne: «Om de binder meg med sju friske buestrenger som ikke er tørket, da blir jeg svak og som et vanlig menneske.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Simson svarte henne: «Om de binder meg med syv friske buestrenger som ikke har vært tørket, vil jeg svekkes og bli som en vanlig mann.»
Original Norsk Bibel 1866
Og Samson sagde til hende: Dersom de bandt mig med syv grønne Bast, som ikke ere blevne tørre, da blev jeg svag og blev som et (andet) Menneske.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
KJV 1769 norsk
Samson svarte henne: Om de binder meg med sju friske buestrenger som aldri har vært tørket, da skal jeg bli svak og som en vanlig mann.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Samson said to her, "If they bind me with seven fresh cords that have never been dried, then I shall become weak, and be like any other man."
King James Version 1611 (Original)
And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
Norsk oversettelse av Webster
Samson svarte: «Hvis de binder meg med sju friske buestrenger som aldri har vært tørket, da blir jeg svak og som en hvilken som helst annen mann.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Samson svarte henne: 'Hvis de binder meg med syv friske senestrenger som ikke er tørket, vil jeg bli svak og som et hvilket som helst menneske.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Samson svarte henne: «Hvis de binder meg med sju friske buestrenger som aldri har vært tørket, vil jeg bli svak og som en annen mann.»
Norsk oversettelse av BBE
Samson svarte henne: Hvis jeg blir bundet med syv ferske buestrenger som aldri har blitt tørket, vil jeg miste styrken og bli som hvem som helst annen mann.
Coverdale Bible (1535)
Samson sayde vnto her: Yf I were bounde with seue roapes of fresh senowes, which are not yet dryed vp, I shulde be weake, and as another man.
Geneva Bible (1560)
Samson then answered vnto her, If they binde mee with seuen greene cordes, that were neuer dryed, then shall I bee weake, and be as an other man.
Bishops' Bible (1568)
Samson aunswered vnto her: Yf they binde me with seuen greene wythes that were neuer dryed, I shalbe weake, and be as an other man.
Authorized King James Version (1611)
And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
Webster's Bible (1833)
Samson said to her, If they bind me with seven green cords that were never dried, then shall I become weak, and be as another man.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Samson saith unto her, `If they bind me with seven green withs which have not been dried, then I have been weak, and have been as one of the human race.'
American Standard Version (1901)
And Samson said unto her, If they bind me with seven green withes that were never dried, then shall I become weak, and be as another man.
Bible in Basic English (1941)
And Samson said to her, If seven new bow-cords which have never been made dry are knotted round me, I will become feeble and will be like any other man.
World English Bible (2000)
Samson said to her, "If they bind me with seven green cords that were never dried, then shall I become weak, and be as another man."
NET Bible® (New English Translation)
Samson said to her,“If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become weak and be just like any other man.”
Referenced Verses
- Judg 16:10 : 10 Then Delilah said to Samson, 'You have made a fool of me and lied to me. Now tell me how you can be tied up.'
- 1 Sam 19:17 : 17 Saul said to Michal, 'Why have you deceived me like this? You let my enemy go, and he has escaped.' Michal answered Saul, 'He said to me,
- 1 Sam 21:2-3 : 2 David went to Nob to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met David and said to him, 'Why are you alone? Why is no one with you?' 3 David answered Ahimelech the priest, 'The king has given me an assignment and said to me, "Let no one know anything about the mission I am sending you on and what I have instructed you." I have also told my young men to meet me at a certain place.
- 1 Sam 27:10 : 10 When Achish asked, "Where did you raid today?" David replied, "Against the Negev of Judah, against the Negev of the Jerahmeelites, and against the Negev of the Kenites."
- Prov 12:19 : 19 Truthful speech endures forever, but a lying tongue lasts only for a moment.
- Prov 17:7 : 7 Eloquent speech is not fitting for a fool; how much less deceitful speech for a ruler!
- Rom 3:8 : 8 Why not say—as some slanderously claim we say—"Let us do evil so that good may result"? Their condemnation is just.
- Gal 6:7 : 7 Do not be deceived: God is not mocked. For whatever a person sows, that they will also reap.
- Col 3:9 : 9 Do not lie to one another, since you have put off the old self with its practices,