Verse 7

Samson answered her, 'If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become weak and be like any other man.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Samson svarte henne: ‘Hvis de binder meg med sju friske strenger som ikke har tørket, vil jeg bli svak og være som en hvilken som helst annen mann.’

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Samson sa til henne: «Hvis de binder meg med sju friske streng som ikke har vært tørket, vil jeg bli svak og være som et vanlig menneske.»

  • Norsk King James

    Og Samson sa til henne: Hvis de binder meg med syv grønne bånd som aldri har vært tørket, da skal jeg bli svak og være som en annen mann.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Samson svarte henne: Hvis de binder meg med syv ferske buestrenger som ikke er blitt tørre, vil jeg bli svak og bli som et vanlig menneske.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Samson svarte henne: 'Hvis de binder meg med sju friske senestrenger som ikke har tørket, vil jeg bli svak som en hvilken som helst annen mann.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Samson svarte henne: Hvis de binder meg med sju friske buestrenger som aldri har blitt tørket, blir jeg svak som en annen mann.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han svarte: ‘Om de binder meg med syv grønne kvister som aldri har blitt tørket, vil jeg bli svak og som enhver annen mann.’

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Samson svarte henne: Hvis de binder meg med sju friske buestrenger som aldri har blitt tørket, blir jeg svak som en annen mann.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Samson sa til henne: «Om de binder meg med sju friske buestrenger som ikke er tørket, da blir jeg svak og som et vanlig menneske.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Simson svarte henne: «Om de binder meg med syv friske buestrenger som ikke har vært tørket, vil jeg svekkes og bli som en vanlig mann.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Samson sagde til hende: Dersom de bandt mig med syv grønne Bast, som ikke ere blevne tørre, da blev jeg svag og blev som et (andet) Menneske.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.

  • KJV 1769 norsk

    Samson svarte henne: Om de binder meg med sju friske buestrenger som aldri har vært tørket, da skal jeg bli svak og som en vanlig mann.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And Samson said to her, "If they bind me with seven fresh cords that have never been dried, then I shall become weak, and be like any other man."

  • King James Version 1611 (Original)

    And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Samson svarte: «Hvis de binder meg med sju friske buestrenger som aldri har vært tørket, da blir jeg svak og som en hvilken som helst annen mann.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Samson svarte henne: 'Hvis de binder meg med syv friske senestrenger som ikke er tørket, vil jeg bli svak og som et hvilket som helst menneske.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Samson svarte henne: «Hvis de binder meg med sju friske buestrenger som aldri har vært tørket, vil jeg bli svak og som en annen mann.»

  • Norsk oversettelse av BBE

    Samson svarte henne: Hvis jeg blir bundet med syv ferske buestrenger som aldri har blitt tørket, vil jeg miste styrken og bli som hvem som helst annen mann.

  • Coverdale Bible (1535)

    Samson sayde vnto her: Yf I were bounde with seue roapes of fresh senowes, which are not yet dryed vp, I shulde be weake, and as another man.

  • Geneva Bible (1560)

    Samson then answered vnto her, If they binde mee with seuen greene cordes, that were neuer dryed, then shall I bee weake, and be as an other man.

  • Bishops' Bible (1568)

    Samson aunswered vnto her: Yf they binde me with seuen greene wythes that were neuer dryed, I shalbe weake, and be as an other man.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.

  • Webster's Bible (1833)

    Samson said to her, If they bind me with seven green cords that were never dried, then shall I become weak, and be as another man.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Samson saith unto her, `If they bind me with seven green withs which have not been dried, then I have been weak, and have been as one of the human race.'

  • American Standard Version (1901)

    And Samson said unto her, If they bind me with seven green withes that were never dried, then shall I become weak, and be as another man.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Samson said to her, If seven new bow-cords which have never been made dry are knotted round me, I will become feeble and will be like any other man.

  • World English Bible (2000)

    Samson said to her, "If they bind me with seven green cords that were never dried, then shall I become weak, and be as another man."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Samson said to her,“If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become weak and be just like any other man.”

Referenced Verses

  • Judg 16:10 : 10 Then Delilah said to Samson, 'You have made a fool of me and lied to me. Now tell me how you can be tied up.'
  • 1 Sam 19:17 : 17 Saul said to Michal, 'Why have you deceived me like this? You let my enemy go, and he has escaped.' Michal answered Saul, 'He said to me,
  • 1 Sam 21:2-3 : 2 David went to Nob to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met David and said to him, 'Why are you alone? Why is no one with you?' 3 David answered Ahimelech the priest, 'The king has given me an assignment and said to me, "Let no one know anything about the mission I am sending you on and what I have instructed you." I have also told my young men to meet me at a certain place.
  • 1 Sam 27:10 : 10 When Achish asked, "Where did you raid today?" David replied, "Against the Negev of Judah, against the Negev of the Jerahmeelites, and against the Negev of the Kenites."
  • Prov 12:19 : 19 Truthful speech endures forever, but a lying tongue lasts only for a moment.
  • Prov 17:7 : 7 Eloquent speech is not fitting for a fool; how much less deceitful speech for a ruler!
  • Rom 3:8 : 8 Why not say—as some slanderously claim we say—"Let us do evil so that good may result"? Their condemnation is just.
  • Gal 6:7 : 7 Do not be deceived: God is not mocked. For whatever a person sows, that they will also reap.
  • Col 3:9 : 9 Do not lie to one another, since you have put off the old self with its practices,