Verse 9

Of all the creatures living in the water, you may eat any that have fins and scales, whether in the seas or the rivers.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dette kan dere spise av alt som lever i vannet: Alle som har finner og skjell, enten i havene eller i elvene, de kan dere spise.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dette kan dere spise av alt som er i vannet: Alt som har finner og skjell i vannet, i havet eller i elvene, det kan dere spise.

  • Norsk King James

    Disse skal dere spise av alt som er i vannet: alt som har finner og skjell i havet og i elvene, dem skal dere spise.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dette kan dere spise av alt som er i vannet: Alt som har finner og skjell, i havet og i elvene, kan dere spise.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dette kan dere spise av alt som lever i vannet: alt som har finner og skjell i vannet, i havene og elvene, det kan dere spise.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dette kan dere spise av alt som er i vannet: alt som har finner og skjell i vannet, i havene og i elvene, det kan dere spise.

  • o3-mini KJV Norsk

    Av alt som lever i vannet, skal dere spise det som har finner og skjell, enten det er i havet eller i elvene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dette kan dere spise av alt som er i vannet: alt som har finner og skjell i vannet, i havene og i elvene, det kan dere spise.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette kan dere spise av alt som er i vannet: Alt som har finner og skjell, i vannet, i havene og i elvene, det kan dere spise.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dette kan dere spise av alt som lever i vannet: Alt som har finner og skjell, i havet eller elvene, det kan dere spise.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dette maae I æde af alt det, som er i Vandet: Alt det, som haver Finne og Skjæl i Vandet, i Havet og i Bækkene, dem maae I æde.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scas in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.

  • KJV 1769 norsk

    Dette kan dere spise av alt som er i vannet: Alt som har finner og skjel i vannet, i sjøene og i elvene, dem kan dere spise.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    These you shall eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them you shall eat.

  • King James Version 1611 (Original)

    These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette kan dere spise av alt som lever i vannet: Alt som har finner og skjell i sjøene og elvene kan dere spise.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette kan dere spise av alt som er i vannet: alt som har finner og skjell, både i havene og i elvene, kan dere spise.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dette kan dere spise av alt som er i vannet: Alt som har finner og skjell i vannet, i havene og elvene, kan dere spise.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette kan dere spise av alt som lever i vannet: Alt som har finner og skjell, enten i havet eller i elver, kan dere spise.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    These shall ye eate of all that are in the waters: what soeuer hath finnes and skales in the waters, sees and ryuers, that shall ye eate.

  • Coverdale Bible (1535)

    These shall ye eate of all that are in the waters: What so euer hath fynnes and scales in the waters, sees & ryuers, that shal ye eate.

  • Geneva Bible (1560)

    These shall ye eate, of all that are in the waters: whatsoeuer hath finnes & skales in ye waters, in the seas, or in the riuers, them shal ye eate.

  • Bishops' Bible (1568)

    These shall ye eate, of all that are in the waters: whatsoeuer hath finnes and skales in the waters, seas, and riuers, that shall ye eate.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ These shall ye eat of all that [are] in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.

  • Webster's Bible (1833)

    These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `This ye do eat of all which `are' in the waters; any one that hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them ye do eat;

  • American Standard Version (1901)

    These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that may ye eat.

  • Bible in Basic English (1941)

    These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.

  • World English Bible (2000)

    "'These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Clean and Unclean Water Creatures“‘These you can eat from all creatures that are in the water: Any creatures in the water that have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, you may eat.

Referenced Verses

  • Deut 14:9-9 : 9 You may eat anything in the waters that has fins and scales. 10 But anything in the waters that does not have fins and scales, you are not to eat; it is unclean for you.
  • Acts 20:21 : 21 'I testified both to Jews and to Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.'
  • Gal 5:6 : 6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight, but faith working through love does.
  • Jas 2:18 : 18 But someone will say, 'You have faith, and I have works.' Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.
  • 1 John 5:2-5 : 2 This is how we know that we love the children of God: by loving God and keeping His commandments. 3 For this is the love of God: that we keep His commandments. And His commandments are not burdensome. 4 For everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: our faith. 5 Who is it that overcomes the world? Only the one who believes that Jesus is the Son of God.