Verse 7
But if the rash spreads on the skin after they have been examined by the priest and declared clean, they must appear before the priest again.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men hvis utslettet sprer seg på huden etter at personen har blitt erklært ren, må de vise seg for presten igjen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men hvis utslettet sprer seg etter at han har vist seg for presten og blitt erklært ren, skal han igjen vises for presten.
Norsk King James
Men hvis skorpen sprer seg mye på huden, etter at han er blitt undersøkt av presten, skal han vises til presten igjen:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men hvis skurven brer seg på huden etter at han er erklært ren, skal han igjen vises for presten.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men hvis utslettet sprer seg på huden etter at han er vist for presten som ren, skal han undersøkes igjen av presten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men hvis skabben sprer seg etter at han har blitt undersøkt for renselse, skal han igjen fremstilles for presten.
o3-mini KJV Norsk
Men hvis skorpen har spredt seg mye utover huden etter at han er blitt undersøkt for sin renselse, skal presten se på ham igjen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men hvis skabben sprer seg etter at han har blitt undersøkt for renselse, skal han igjen fremstilles for presten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men hvis utslettet sprer seg på huden etter at han er erklært ren, skal han komme til presten igjen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men hvis utslettet sprer seg på huden etter at han allerede har blitt erklært ren av presten, skal han komme tilbake til presten.
Original Norsk Bibel 1866
Men naar den Skab giver sig flux videre ud i Huden, efterat han var beseet af Præsten til sin Renselse, da skal han anden Gang besees af Præsten.
King James Version 1769 (Standard Version)
But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cansing, he shall be seen of the priest again:
KJV 1769 norsk
Men hvis skorpen sprer seg i huden etter at presten har undersøkt ham og erklært ham ren, må han undersøkes av presten igjen.
KJV1611 - Moderne engelsk
But if the scab spreads over the skin after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.
King James Version 1611 (Original)
But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
Norsk oversettelse av Webster
Men hvis såret sprer seg på huden etter at han har vist seg for presten for renselse, skal han vise seg for presten igjen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men hvis skorpen har spredt seg videre i huden etter at han har blitt undersøkt av presten for renselse, skal han føres til presten igjen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men hvis skurven sprer seg etter at han har vist seg for presten til renselse, skal han gå til presten igjen.
Norsk oversettelse av BBE
Men hvis flekken vokser etter at han er undersøkt av presten, skal han gå tilbake til presten.
Tyndale Bible (1526/1534)
But and yf the scabbe growe in the skynne after that he is sene of the preast agayne.
Coverdale Bible (1535)
But whan the scabbe fretteth farther in the skynne (after that he is sene of the prest, and iudged cleane) and he be now sene of the prest agayne:
Geneva Bible (1560)
But if the skab growe more in the skinne, after that he is seene of ye Priest for to be purged, he shall be seene of the Priest yet againe.
Bishops' Bible (1568)
But yf the scabbe growe in the skynne after that he is seene of the priest and iudged cleane, he shalbe seene of the priest agayne.
Authorized King James Version (1611)
But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
Webster's Bible (1833)
But if the scab spreads on the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And if the scab spread greatly in the skin, after his being seen by the priest for his cleansing, then he hath been seen a second time by the priest;
American Standard Version (1901)
But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath showed himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again:
Bible in Basic English (1941)
But if the size of the mark on his skin is increased after he has been seen by the priest, let him go to the priest again:
World English Bible (2000)
But if the scab spreads on the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.
NET Bible® (New English Translation)
If, however, the scab is spreading further on the skin after he has shown himself to the priest for his purification, then he must show himself to the priest a second time.
Referenced Verses
- Lev 13:27 : 27 The priest will examine them on the seventh day. If the infection is spreading on the skin, the priest must declare them unclean; it is a disease.
- Lev 13:35-36 : 35 However, if the scaly infection spreads on the skin after the person has been declared clean, 36 the priest will examine them, and if the infection has spread on the skin, the priest does not need to check for yellow hair; the person is unclean.
- Ps 38:3 : 3 For your arrows have sunk into me, and your hand has come down upon me.
- Isa 1:5-6 : 5 Why will you still be struck down? Why do you continue to rebel? Every head is sick, and every heart is faint. 6 From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, only wounds, bruises, and raw sores. They have not been tended, or bandaged, or softened with oil.
- Rom 6:12-14 : 12 Therefore, do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires. 13 Do not present the parts of your body as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as those alive from the dead, and the parts of your body as instruments of righteousness to God. 14 For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.
- 2 Tim 2:16-17 : 16 Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly. 17 Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,