Verse 16
Do not have sexual relations with your brother’s wife; that would dishonor your brother.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal ikke avdekke nakenheten til din brors hustru; det er din brors nakenhet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal ikke avdekke nakenheten til din brors hustru. Det er din brors nakenhet.
Norsk King James
Du skal ikke avdekke nakenheten til din brors kone; for det gjelder din brors nakenhet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal ikke avdekke din brors kones nakenhet; det er din brors nakenhet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal ikke avdekke din brors kones nakenhet; det er din brors nakenhet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal ikke avdekke din brors kones nakenhet; det er din brors nakenhet.
o3-mini KJV Norsk
Du skal ikke avdekke nakenheten til din brors kone; det er din brors nakenhet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal ikke avdekke din brors kones nakenhet; det er din brors nakenhet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Din brors hustrus nakenhet skal du ikke avdekke; for det er din brors nakenhet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal ikke avdekke nakenheten til din brors kone; det er din brors nakenhet.
Original Norsk Bibel 1866
Du skal ikke blotte din Broders Hustrues Blusel; det er din Broders Blusel.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
KJV 1769 norsk
Du skal ikke avdekke nakenheten til din brors kone, for det er din brors nakenhet.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
King James Version 1611 (Original)
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
Norsk oversettelse av Webster
«Du skal ikke avdekke nakenheten til din brors kone: det er din brors nakenhet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal ikke avdekke nakenheten til din brors hustru. Det er din brors nakenhet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Din brors kones nakenhet skal du ikke avdekke: det er din brors nakenhet.
Norsk oversettelse av BBE
Dere skal ikke ha seksuelle forhold med deres brors kone, for hun er deres brors.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thou shalt not vnheale the secrettes of thy brothers wife, for that is thy brothers preuyte.
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt not vncouer the preuytie of thy brothers wife, for it is thy brothers preuytie.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt not discouer the shame of thy brothers wife. for it is thy brothers shame.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt not vncouer the nakednesse of thy brothers wife, for that is thy brothers nakednesse.
Authorized King James Version (1611)
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it [is] thy brother's nakedness.
Webster's Bible (1833)
"'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it `is' thy brother's nakedness.
American Standard Version (1901)
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
Bible in Basic English (1941)
You may not have sex relations with your brother's wife, for she is your brother's.
World English Bible (2000)
"'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
NET Bible® (New English Translation)
You must not have sexual relations with your brother’s wife; she is your brother’s nakedness.
Referenced Verses
- Lev 20:21 : 21 If a man marries his brother's wife, it is impurity. He has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
- Deut 25:5 : 5 If brothers live together and one of them dies without a son, the dead man's wife must not be married outside the family to a stranger. Her brother-in-law is to take her as his wife and fulfill the duty of a brother-in-law to her.
- Matt 22:24 : 24 saying, 'Teacher, Moses said: If a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.'
- Mark 12:19 : 19 'Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves behind a wife but no children, the man should marry the widow and raise up offspring for his brother.'
- Luke 3:19 : 19 But Herod the tetrarch, being reproved by John about Herodias, the wife of his brother Philip, and for all the evil things he had done,
- Mark 6:17 : 17 For Herod himself had sent men to arrest John, and he had him bound and put in prison on account of Herodias, his brother Philip's wife, whom he had married.
- Matt 14:3-4 : 3 For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife. 4 For John had been telling him, 'It is not lawful for you to have her.'