Verse 18
Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal ikke ta hevn eller bære nag mot noen av ditt folk, men du skal elske din neste som deg selv. Jeg er Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal ikke hevne deg eller bære nag mot ditt folks barn, men du skal elske din neste som deg selv: Jeg er Herren.
Norsk King James
Dere skal ikke hevne dere, ei heller bære nag mot folket blant dere, men dere skal elske naboen deres som dere elsker dere selv; jeg er Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal ikke ta hevn eller bære nag mot noen av ditt folk, men du skal elske din neste som deg selv; jeg er Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal ikke hevne deg eller bære nag mot folket blant deg, men du skal elske din neste som deg selv. Jeg er Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal ikke ta hevn, eller bære nag mot ditt folks barn, men du skal elske din neste som deg selv: Jeg er Herren.
o3-mini KJV Norsk
Du skal ikke hevne deg eller bære nag mot dine egne, men elske din neste som deg selv; jeg er Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal ikke ta hevn, eller bære nag mot ditt folks barn, men du skal elske din neste som deg selv: Jeg er Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal ikke ta hevn eller bære nag mot ditt folks barn, men du skal elske din neste som deg selv. Jeg er Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal ikke hevne deg eller bære nag mot noen av ditt folk, men du skal elske din neste som deg selv. Jeg er Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Du skal ikke hevne dig (selv), ei heller beholde (Vrede) imod dit Folks Børn, og du skal elske din Næste som dig selv; jeg er Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy peop, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.
KJV 1769 norsk
Du skal ikke hevne deg eller bære nag mot ditt folks barn, men du skal elske din neste som deg selv: Jeg er Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall not avenge, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the LORD.
King James Version 1611 (Original)
Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal ikke ta hevn eller bære nag mot ditt folks barn, men du skal elske din neste som deg selv. Jeg er Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal ikke hevne deg eller bære nag mot ditt folks barn, men du skal elske din neste som deg selv; jeg er Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal ikke ta hevn og ikke nære nag mot ditt folks barn. Du skal elske din neste som deg selv. Jeg er Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Ikke hevn deg eller bær nag mot ditt folks barn, men elsk din neste som deg selv: Jeg er Herren.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thou shalt not avenge thy selfe nor bere hate in thy mynde against the childern of thi people, but shalt loue thy neghboure eue as thy self I am the Lorde.
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt not auenge thy self, ner beare euell will agaynst the childre of thy people. Thou shalt loue thy neghboure, as thy self: for I am the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt not auenge, nor be mindful of wrong against ye childre of thy people, but shalt loue thy neighbour as thy selfe: I am the Lord.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt not auenge nor wayte to do displeasure agaynst the chyldren of thy people, but shalt loue thy neighbour euen as thy selfe: I am the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I [am] the LORD.
Webster's Bible (1833)
You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall love your neighbor as yourself. I am Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Thou dost not take vengeance, nor watch the sons of thy people; and thou hast had love to thy neighbour as thyself; I `am' Jehovah.
American Standard Version (1901)
Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people; but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Do not make attempts to get equal with one who has done you wrong, or keep hard feelings against the children of your people, but have love for your neighbour as for yourself: I am the Lord.
World English Bible (2000)
"'You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall love your neighbor as yourself. I am Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
You must not take vengeance or bear a grudge against the children of your people, but you must love your neighbor as yourself. I am the LORD.
Referenced Verses
- Rom 12:19 : 19 Do not take revenge, dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: 'It is mine to avenge; I will repay,' says the Lord.
- Rom 13:9 : 9 For the commandments, 'You shall not commit adultery,' 'You shall not murder,' 'You shall not steal,' 'You shall not bear false witness,' 'You shall not covet,' and any other commandment, are summed up in this statement: 'You shall love your neighbor as yourself.'
- Gal 5:14 : 14 For the entire law is fulfilled in one statement: 'You shall love your neighbor as yourself.'
- Jas 2:8 : 8 If you truly fulfill the royal law according to Scripture, 'You shall love your neighbor as yourself,' you are doing well.
- Matt 19:19 : 19 'Honor your father and your mother,' and 'Love your neighbor as yourself.'"
- Prov 20:22 : 22 Do not say, 'I will repay evil'; wait for the Lord, and He will deliver you.
- Rom 13:4 : 4 For the ruler is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for he does not carry the sword in vain. He is God's servant, an avenger who carries out wrath on the wrongdoer.
- Rom 12:17 : 17 Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
- Luke 10:27-37 : 27 The man answered, 'You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and love your neighbor as yourself.' 28 Jesus said to him, 'You have answered correctly. Do this, and you will live.' 29 But wishing to justify himself, he asked Jesus, 'And who is my neighbor?' 30 Jesus replied, 'A man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who stripped him, beat him, and went away, leaving him half-dead.' 31 By chance, a priest was going down that road, and when he saw the man, he passed by on the other side. 32 Likewise, a Levite came to the same place, and when he saw him, he passed by on the other side. 33 But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he was moved with compassion. 34 He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him. 35 The next day, he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said, 'Take care of him; and whatever more you spend, I will repay you when I come back.' 36 Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of the robbers? 37 The expert in the law replied, 'The one who showed him mercy.' Then Jesus said to him, 'Go and do likewise.'
- Gal 5:20 : 20 idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambitions, dissensions, factions,
- Eph 4:31 : 31 Let all bitterness, wrath, anger, shouting, and slander be removed from you, along with all malice.
- Matt 5:43-44 : 43 You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.' 44 But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
- Matt 19:16 : 16 Then someone came to him and asked, "Teacher, what good thing must I do to have eternal life?"
- Matt 22:39-40 : 39 And the second is like it: 'You shall love your neighbor as yourself.' 40 All the Law and the Prophets depend on these two commandments.
- Exod 23:4-5 : 4 If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, you must certainly return it to him. 5 If you see the donkey of someone who hates you collapsing under its load, and you would refrain from helping, you must surely help with it.
- Deut 32:25 : 25 Outside, the sword will bring bereavement, and inside, there will be terror. It will affect both the young man and the young woman, the nursing child with the gray-haired man.
- 2 Sam 13:22 : 22 Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.
- 2 Sam 13:28 : 28 Absalom ordered his servants, saying, 'Watch when Amnon’s heart is cheerful from drinking wine, and when I say to you, "Strike Amnon down," then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I ordered you? Be strong and courageous.’
- Heb 10:30 : 30 For we know Him who said, 'Vengeance is Mine; I will repay,' says the Lord. And again, 'The Lord will judge His people.'
- 1 Pet 2:1 : 1 Therefore, rid yourselves of all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and every kind of slander.
- Mark 12:31-34 : 31 The second is this: 'Love your neighbor as yourself.' There is no commandment greater than these. 32 Then the scribe said to him, 'Well said, Teacher. You have spoken the truth, that God is one, and there is no other besides him. 33 To love him with all your heart, with all your understanding, with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices.' 34 When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, 'You are not far from the kingdom of God.' And no one dared to question him any further.
- Col 3:8 : 8 But now you must put away all these: anger, wrath, malice, slander, and filthy language from your mouth.