Verse 34
He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han gikk til ham og bandt opp sårene hans, og helte olje og vin på dem, og heiste ham opp på sitt eget dyr og brakte ham til et herberge, og tok vare på ham.
NT, oversatt fra gresk
Men en samaritan, som reiste forbi, kom til ham; og da han så ham, fikk han medfølelse.
Norsk King James
Og gikk til ham og bandt opp sårene hans, og helte olje og vin på dem, og satte ham på sitt eget dyr, og bragte ham til et herberge og tok seg av ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han gikk bort til ham, forbandt sårene hans og helte olje og vin i dem. Deretter løftet han ham opp på sitt eget dyr, brakte ham til et herberge og pleiet ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han gikk til ham og forbandt sårene hans og helte olje og vin i dem, løftet ham opp på sitt eget dyr, førte ham til et herberge og tok seg av ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han gikk til ham, forbandt hans sår, helte olje og vin på dem, løftet ham på sitt eget dyr og førte ham til et herberge og tok hånd om ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han gikk bort til ham, helte olje og vin på sårene hans og forbandt dem. Så løftet han ham opp på sitt eget dyr, tok ham med til et vertshus og pleide ham.
o3-mini KJV Norsk
Han gikk bort til ham, bandasjerte sårene hans, helte olje og vin over dem, satte ham på dyret sitt, førte ham til et herberge og tok seg av ham.
gpt4.5-preview
Han gikk bort til ham, forbandt sårene hans og helte olje og vin på dem. Han løftet ham så opp på sitt eget dyr, tok ham med til et vertshus og pleide ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han gikk bort til ham, forbandt sårene hans og helte olje og vin på dem. Han løftet ham så opp på sitt eget dyr, tok ham med til et vertshus og pleide ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han gikk bort til ham, helbredet sårene hans med olje og vin, la ham på sitt eget dyr og tok ham til et vertshus og pleiet ham der.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
han gikk bort til ham, bandasjerte sårene hans og helte olje og vin på dem. Så satte han ham på sitt eget dyr, førte ham til et vertshus og stelte ham der.
Original Norsk Bibel 1866
Og han gik til ham, forbandt hans Saar og gød Olie og Viin i dem; han løftede ham paa sit eget Dyr, og førte ham til Herberge og pleiede ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
KJV 1769 norsk
Han gikk til ham, la sårforbindinger på og behandlet dem med olje og vin. Så satte han mannen på sitt eget ridedyr, tok ham til et vertshus og pleiet ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine; and he set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.
King James Version 1611 (Original)
And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
Norsk oversettelse av Webster
han gikk til ham, forbandt sårene hans og helte olje og vin på dem. Han løftet ham opp på sitt eget dyr, brakte ham til et herberge, og tok vare på ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han gikk bort til ham, helbredet sårene hans med olje og vin, løftet ham opp på sitt eget dyr og tok ham med til et vertshus, hvor han tok seg av ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han gikk bort til ham, helbrede hans sår med olje og vin, og forbandt dem. Så satte han ham på sitt eget dyr, tok ham med til et vertshus og pleide ham.
Norsk oversettelse av BBE
Han gikk bort til ham, bøyde om sårene hans med olje og vin, la på rene bandasjer, løftet ham opp på sitt eget ridedyr, tok ham til et vertshus og pleide ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
and went to and bounde vp his woundes and poured in oyle and wyne and put him on his awne beaste and brought him to a comen ynne and made provision for him.
Coverdale Bible (1535)
wente vnto him, bounde vp his woundes, and poured oyle and wyne therin, and lifte him vp vpon his beast, and brought him in to the ynne, and made prouysion for him.
Geneva Bible (1560)
And went to him, & bound vp his wounds, and powred in oyle and wine, and put him on his owne beast, and brought him to an Inne, and made prouision for him.
Bishops' Bible (1568)
And went to hym, and bounde vp his woundes, and powred in oyle and wine, and set hym on his owne beast, and brought hym to a common Inne, and made prouision for hym.
Authorized King James Version (1611)
‹And went to› [him], ‹and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.›
Webster's Bible (1833)
came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having come near, he bound up his wounds, pouring on oil and wine, and having lifted him up on his own beast, he brought him to an inn, and was careful of him;
American Standard Version (1901)
and came to him, and bound up his wounds, pouring on [them] oil and wine; and he set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
Bible in Basic English (1941)
And came to him and put clean linen round his wounds, with oil and wine; and he put him on his beast and took him to a house and took care of him.
World English Bible (2000)
came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.
NET Bible® (New English Translation)
He went up to him and bandaged his wounds, pouring olive oil and wine on them. Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.
Referenced Verses
- Gen 42:27 : 27 At the lodging place, one of them opened his sack to feed his donkey, and he saw his money there in the mouth of his sack.
- Exod 4:24 : 24 At a lodging place on the way, the LORD met Moses and sought to kill him.
- Exod 23:4-5 : 4 If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, you must certainly return it to him. 5 If you see the donkey of someone who hates you collapsing under its load, and you would refrain from helping, you must surely help with it.
- Ps 147:3 : 3 He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
- Prov 24:17-18 : 17 Do not rejoice when your enemy falls, and do not let your heart be glad when he stumbles. 18 Otherwise, the LORD will see and disapprove, and He may turn His anger away from them.
- Isa 1:5-6 : 5 Why will you still be struck down? Why do you continue to rebel? Every head is sick, and every heart is faint. 6 From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, only wounds, bruises, and raw sores. They have not been tended, or bandaged, or softened with oil.
- Matt 5:43-45 : 43 You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.' 44 But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you, 45 So that you may become children of your Father in heaven. For He causes His sun to rise on the evil and the good and sends rain on the righteous and the unrighteous.
- Mark 14:8 : 8 She did what she could; she anointed my body beforehand for burial.
- Luke 2:7 : 7 And she gave birth to her firstborn son. She wrapped him in cloths and laid him in a manger, because there was no room available for them in the inn.
- Rom 12:20 : 20 If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head.
- 1 Thess 5:15 : 15 See that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good, both for one another and for everyone.
- Prov 25:21-22 : 21 If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink. 22 By doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.