Verse 27
'But he will reply, 'I don’t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men han skal si: «Jeg sier dere, jeg vet ikke hvor dere er fra; gå fra meg, alle dere som er gjerningsmenn av urett.»
NT, oversatt fra gresk
Og han vil si: "Jeg sier dere, jeg vet ikke hvor dere kommer fra; gå bort fra meg, alle dere som gjør urett."
Norsk King James
Men han skal si: Jeg sier dere, jeg kjenner dere ikke hvor dere er; gå bort fra meg, alle dere som gjør urett.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han skal si: Jeg sier dere, jeg kjenner dere ikke, hvor dere er fra. Gå bort fra meg, alle dere som gjør urett!
KJV/Textus Receptus til norsk
Men han skal si: Jeg sier dere, jeg kjenner dere ikke hvor dere er fra; gå bort fra meg, alle dere som gjør urett.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men han skal si: 'Jeg sier dere, jeg vet ikke hvor dere er fra. Gå bort fra meg, alle dere som gjør urett!'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men han skal si: Jeg sier dere, jeg kjenner dere ikke, hvor dere er fra. Gå bort fra meg, alle dere som gjør urett.
o3-mini KJV Norsk
Men han vil svare: 'Jeg sier dere, jeg kjenner dere ikke – gå bort fra meg, alle dere ugudelige!'
gpt4.5-preview
Men han skal svare dere: 'Jeg sier dere, jeg kjenner dere ikke, eller hvor dere kommer fra. Gå bort fra meg, dere som gjør urett!'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men han skal svare dere: 'Jeg sier dere, jeg kjenner dere ikke, eller hvor dere kommer fra. Gå bort fra meg, dere som gjør urett!'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men han skal si: 'Jeg sier dere: jeg vet ikke hvor dere er fra. Gå bort fra meg, alle dere som gjør urett.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men han vil si: Jeg sier dere, jeg kjenner dere ikke, hvor dere kommer fra. Gå bort fra meg, alle dere som driver urett!
Original Norsk Bibel 1866
Og han skal sige: Jeg siger eder, jeg kjender eder ikke, hvorfra I ere; viger fra mig, alle I, som beflitte eder paa Uretfærdighed!
King James Version 1769 (Standard Version)
But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
KJV 1769 norsk
Men han skal si: Jeg sier dere, jeg vet ikke hvor dere er fra; gå bort fra meg, alle dere som driver med urett.
KJV1611 - Moderne engelsk
But he will say, I tell you, I do not know you, where you are from; depart from me, all you workers of iniquity.
King James Version 1611 (Original)
But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
Norsk oversettelse av Webster
Men han vil si: 'Jeg sier dere, jeg vet ikke hvor dere kommer fra. Gå bort fra meg, alle dere som driver med urett.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men han vil si: 'Jeg sier dere, jeg kjenner dere ikke, hvor dere er fra; gå bort fra meg, alle dere som gjør urett.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Men han skal si: Jeg sier dere, jeg vet ikke hvor dere er fra. Gå bort fra meg, alle dere som gjør urett.
Norsk oversettelse av BBE
Men han vil si: Sannelig, jeg vet ikke hvem dere er; gå bort fra meg, alle dere som gjør urett.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he shall saye: I tell you I knowe you not whence ye are: departe from me all ye workers of iniquite.
Coverdale Bible (1535)
And he shal saye: I tell you, I knowe you not whence ye are. Departe fro me all ye workers of iniquyte.
Geneva Bible (1560)
But he shall say, I tell you, I knowe you not whence ye are: depart from me, all ye workers of iniquitie.
Bishops' Bible (1568)
And he shall say, I tell you, I knowe you not, whence ye are: depart from me all ye that worke iniquitie.
Authorized King James Version (1611)
‹But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all› [ye] ‹workers of iniquity.›
Webster's Bible (1833)
He will say, 'I tell you, I don't know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he shall say, I say to you, I have not known you whence ye are; depart from me, all ye workers of the unrighteousness.
American Standard Version (1901)
and he shall say, I tell you, I know not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
Bible in Basic English (1941)
But he will say, Truly, I have no knowledge of you or where you come from; go away from me, you workers of evil.
World English Bible (2000)
He will say, 'I tell you, I don't know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.'
NET Bible® (New English Translation)
But he will reply,‘I don’t know where you come from! Go away from me, all you evildoers!’
Referenced Verses
- Matt 25:41 : 41 Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
- Luke 13:25 : 25 Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, 'Lord, open the door for us.’ But he will answer, 'I don’t know you or where you come from.'
- Ps 6:8 : 8 My eyes grow weak from sorrow; they fail because of all my adversaries.
- Ps 28:3 : 3 Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak peace to their neighbors but harbor evil in their hearts.
- Ps 101:8 : 8 Each morning, I will silence all the wicked of the land, cutting off every evildoer from the city of the Lord.
- Ps 119:115 : 115 Depart from me, evildoers, that I may keep the commandments of my God.
- Ps 125:5 : 5 But those who turn aside to their crooked ways, the LORD will lead away with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
- Hos 9:12 : 12 Even if they raise their children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!
- Matt 7:22-23 : 22 Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and cast out demons in Your name, and perform many miracles in Your name?' 23 Then I will declare to them, 'I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.'
- Matt 25:12 : 12 But he replied, ‘Truly I tell you, I do not know you.’
- 1 Cor 8:3 : 3 But if anyone loves God, they are known by Him.
- Gal 4:9 : 9 But now, having come to know God—or rather, having been known by God—how can you turn back again to the weak and worthless elementary principles, whose slaves you want to be once more?
- 2 Tim 2:19 : 19 Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, sealed with this inscription: 'The Lord knows those who are His,' and, 'Everyone who calls on the name of the Lord must turn away from wickedness.'
- Ps 1:6 : 6 For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
- Ps 5:6 : 6 The arrogant cannot stand in Your presence; You hate all evildoers.