Verse 13
and raised their voices, saying, 'Jesus, Master, have mercy on us!'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de hevet stemmen og sa: Jesus, Mester, miskunn deg over oss.
NT, oversatt fra gresk
De ropte med høy stemme: "Jesus, Mester, ha medfølelse med oss!"
Norsk King James
Og de hevet stemmen og sa: Jesus, Mester, ha miskunn med oss.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De ropte høyt: Jesus, Mester, ha barmhjertighet med oss!
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de løftet røsten og sa: Jesus, Mester, miskunn deg over oss!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De ropte: "Jesus, Mester, forbarm deg over oss!"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De ropte høyt og sa: Jesus, Mester, ha barmhjertighet med oss.
o3-mini KJV Norsk
De ropte høyt: «Jesus, Herre, vis oss miskunn!»
gpt4.5-preview
Og de ropte høyt og sa: «Jesus, Mester, ha barmhjertighet med oss!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de ropte høyt og sa: «Jesus, Mester, ha barmhjertighet med oss!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
og ropte høyt: "Jesus, Mester, miskunn deg over oss!"
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De ropte og sa: «Jesus, Mester, miskunn deg over oss!»
Original Norsk Bibel 1866
Og de opløftede Røsten og sagde: Jesu, Mester, forbarm dig over os!
King James Version 1769 (Standard Version)
And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
KJV 1769 norsk
Og de løftet røstene sine og sa: Jesus, Mester, ha barmhjertighet med oss.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they raised their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
King James Version 1611 (Original)
And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
Norsk oversettelse av Webster
De ropte med høy røst: "Jesus, Mester, ha barmhjertighet med oss!"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og løftet stemmen og sa: «Jesus, Mester, ha barmhjertighet med oss!»
Norsk oversettelse av ASV1901
De ropte med høy røst: Jesus, Mester, ha barmhjertighet med oss!
Norsk oversettelse av BBE
De ropte med høy stemme: Jesus, Mester, ha barmhjertighet med oss.
Tyndale Bible (1526/1534)
and put forth their voyces and sayde: Iesu master have mercy on vs.
Coverdale Bible (1535)
and lift vp their voyce, and sayde: Iesu master, haue mercy vpon vs.
Geneva Bible (1560)
And they lift vp their voyces and saide, Iesus, Master, haue mercie on vs.
Bishops' Bible (1568)
And put foorth their voyces, & sayde: Iesu maister, haue mercie on vs.
Authorized King James Version (1611)
And they lifted up [their] voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
Webster's Bible (1833)
They lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they lifted up the voice, saying, `Jesus, master, deal kindly with us;'
American Standard Version (1901)
and they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us.
Bible in Basic English (1941)
Said, in loud voices, Jesus, Master, have mercy on us.
World English Bible (2000)
They lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us!"
NET Bible® (New English Translation)
raised their voices and said,“Jesus, Master, have mercy on us.”
Referenced Verses
- Matt 9:27 : 27 As Jesus went on from there, two blind men followed him, crying out, 'Have mercy on us, Son of David!'
- Matt 15:22 : 22 A Canaanite woman from that area came and cried out, “Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon possession.”
- Matt 20:30-31 : 30 And behold, two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was passing by, they cried out, 'Lord, Son of David, have mercy on us!' 31 The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, 'Lord, Son of David, have mercy on us!'
- Mark 9:22 : 22 It has often thrown him into fire and water to destroy him. But if you can do anything, please have compassion on us and help us.'
- Luke 18:38-39 : 38 He cried out, 'Jesus, Son of David, have mercy on me!' 39 Those who were leading the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, 'Son of David, have mercy on me!'
- Luke 5:5 : 5 Simon answered, "Master, we worked hard all night and caught nothing. But at Your word, I will let down the net."