Verse 25
There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth, distress among nations, confused by the roaring of the sea and the waves.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og det skal være tegn i solen og månen og stjernene; og på jorden skal nasjonene være i nød, med forvirring; havet og bølgene skal bruse.
NT, oversatt fra gresk
Og det skal bli tegn på solen, månen og stjernene; og på jorden skal det bli panikk blant folkeslag og forvirring, hvor lydene fra havet og store bølger vil herske.
Norsk King James
Og det skal komme tegn i solen, og i månen, og i stjernene; og på jorden skal folkene være i angst og forvirring; havet og bølgene skal bruse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det skal være tegn i solen, månen og stjernene, og på jorden skal folkene være i angst og fortvilelse over brenningen og bølgene.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og det skal være tegn i solen, i månen og i stjernene, og på jorden angst blant folkene med forvirring, havet og bølgene skal bruse.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det skal skje tegn i sol, måne og stjerner, og på jorden nød blant nasjonene som er i økende fortvilelse på grunn av bruset fra havet og bølgene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det skal være tegn i solen, månen og stjernene, og på jorden skal folkeslagene være i nød, de skal være rådville på grunn av havets brøl og bølger.
o3-mini KJV Norsk
Det skal komme tegn i solen, i månen og i stjernene, og på jorden skal nasjoner oppleve nød og forvirring; havet og bølgene skal brøle.
gpt4.5-preview
Og det skal være tegn i solen og månen og stjernene, og på jorden nød blant folkene i hjelpeløs rådvillhet ved havets og bølgenes buldring.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal være tegn i solen og månen og stjernene, og på jorden nød blant folkene i hjelpeløs rådvillhet ved havets og bølgenes buldring.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det skal være tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkeslagene være i angst og rådvillhet ved havets og bølgens brøl.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Det skal være tegn i sol og måne og stjerner. På jorden skal folkeslagene grepet av angst og fortvilelse bruse lyd fra hav og bølger.
Original Norsk Bibel 1866
Og der skal skee Tegn i Sol og Maane og Stjerner, og paa Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse, naar Havet og Bølgerne bruse,
King James Version 1769 (Standard Version)
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
KJV 1769 norsk
Det skal være tegn i solen, månen og stjernene, og på jorden skal folkene være grepet av angst og forvirring, mens havet og bølgene bruser.
KJV1611 - Moderne engelsk
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
King James Version 1611 (Original)
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
Norsk oversettelse av Webster
Det skal være tegn i solen og månen og stjernene, og på jorden angst blant folkene i fortvilelse over havets brøl og bølgeslag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og det skal være tegn i solen, månen og stjernene, og på jorden nød blant nasjoner, i uvisse mens havet og bølgene bruser;
Norsk oversettelse av ASV1901
Det skal være tegn i sol, måne og stjerner, og på jorden skal folkene fylles med angst, rådvill over havets og bølgenes brøl.
Norsk oversettelse av BBE
Det skal være tegn i solen og månen og stjernene, og på jorden skal folkene være i angst og forvirring på grunn av havets brøl og bølger.
Tyndale Bible (1526/1534)
And ther shalbe signes in the sunne ad in the mone and in the starres: and in ye erth the people shalbe in soche perplexite yt they shall not tell which waye to turne them selves. The see and the waters shall roore
Coverdale Bible (1535)
And there shalbe tokens in the Sonne and Mone, and starres, and vpon earth the people shalbe in soch perplexite, that they shal not tell which waye to turne them selues. And the see and the waters shal roare,
Geneva Bible (1560)
Then there shalbe signes in the sunne, and in the moone, and in the starres, and vpon the earth trouble among the nations with perplexitie: the sea and the waters shall roare.
Bishops' Bible (1568)
And there shalbe signes in the sunne and in the moone, & in the starres: and vpon the earth trouble among the nations, with perplexitie. The sea and the water shall rore.
Authorized King James Version (1611)
‹And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;›
Webster's Bible (1833)
There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land `is' distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
American Standard Version (1901)
And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
Bible in Basic English (1941)
And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth, fear among the nations and doubt because of the loud noise of the sea and the waves;
World English Bible (2000)
There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
NET Bible® (New English Translation)
The Arrival of the Son of Man“And there will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth nations will be in distress, anxious over the roaring of the sea and the surging waves.
Referenced Verses
- Isa 13:10 : 10 The stars of heaven and their constellations will not give their light. The sun will be darkened as it rises, and the moon will not shine its light.
- Isa 13:13-14 : 13 Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will shake from its place at the wrath of the LORD of Hosts, on the day of His fierce anger. 14 Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his own land.
- Isa 24:23 : 23 Then the moon will be abashed and the sun ashamed, for the Lord of Hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before His elders will be His glory.
- Isa 51:15 : 15 For I am the Lord your God, who stirs up the sea so that its waves roar— the Lord of Hosts is His name.
- 2 Pet 3:10-12 : 10 But the day of the Lord will come like a thief; on that day the heavens will pass away with a loud noise, the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare. 11 Since all these things are to be destroyed in this way, what kind of people ought you to be in holy conduct and godliness, 12 Looking forward to and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens, being set on fire, will be dissolved, and the elements will melt with intense heat.
- Rev 6:12-14 : 12 And I watched as the Lamb opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black like sackcloth made of hair, and the whole moon turned red like blood. 13 The stars of the sky fell to the earth, as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a strong wind. 14 The sky receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
- Ezek 32:7-8 : 7 When I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light. 8 All the shining lights in the sky I will darken over you, and I will bring darkness over your land, declares the Lord GOD.
- Dan 12:1 : 1 At that time, Michael, the great prince who protects your people, will arise. There will be a time of trouble such as has never occurred since nations first existed until that time. But at that time, your people—everyone whose name is found written in the book—will be delivered.
- Joel 2:30-31 : 30 I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke. 31 The sun will be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the LORD comes.
- Amos 8:9-9 : 9 'On that day,' declares the Lord God, 'I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.' 10 'I will turn your festivals into mourning and all your songs into lamentation; I will cover everyone's waists with sackcloth and shave every head bald. I will make it like mourning for an only son and its end like a bitter day.'
- Mic 7:4 : 4 The best of them is like a brier; the most upright is sharper than a thorn hedge. The day your watchmen foretold has come, the day of your visitation. Now confusion is upon them.
- Matt 24:29 : 29 Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly powers will be shaken.
- Matt 27:45 : 45 From noon until three in the afternoon, darkness came over all the land.
- Mark 13:24 : 24 But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
- Mark 13:26 : 26 Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
- Mark 15:33 : 33 When it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
- Acts 2:19 : 19 I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below: blood and fire and billows of smoke.
- Rev 20:11 : 11 Then I saw a great white throne and the one seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and no place was found for them.
- Jer 4:23 : 23 I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone.
- Isa 22:4-5 : 4 Therefore I said, 'Turn away from me, let me weep bitterly. Do not try to comfort me concerning the destruction of my people.' 5 For the Lord, the LORD of Hosts, has ordained a day of panic, trampling, and confusion in the Valley of Vision, breaking down walls and crying out to the mountains.
- Ps 46:3 : 3 Therefore, we will not fear, though the earth changes, and though the mountains slip into the heart of the sea.
- Isa 5:30 : 30 On that day, they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, there is only darkness and distress; even the light is darkened by the clouds.
- Ps 93:3-4 : 3 The rivers have lifted up, O LORD, the rivers have lifted up their voice; the rivers lift up their roaring. 4 More than the sounds of many waters, mightier than the breakers of the sea, the LORD on high is mighty.