Verse 5

But they insisted, 'He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning in Galilee and coming all the way here.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men de ble enda mer intense og sa: «Han oppildner folket, og lærer over hele Judea, og begynte fra Galilea og inntil hit.»

  • NT, oversatt fra gresk

    Men de ble mer insisterende og sa: "Han opphisser folket og underviser over hele Judea, begynt fra Galilea og inntil hit."

  • Norsk King James

    Og de ble enda mer ivrige og sa: Han opprører folket og underviser over hele Judea, fra Galilea og hit.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men de holdt fast ved og sa: Han oppildner folket med sin lære over hele Judea, fra Galilea og hit.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men de ble mer pågående og sa: Han oppvigler folket ved å lære over hele Judea, fra Galilea og hit.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men de holdt sterkt på og sa: Han hisser opp folket ved å lære over hele Judea, fra Galilea og hit.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men de ble enda mer hissige og sa: Han oppvigler folket, underviser over hele Judea, fra Galilea til dette stedet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men de ble enda hisset og ropte: 'Han opprører folket og underviser over hele jødefolket, fra Galilea helt til dette stedet.'

  • gpt4.5-preview

    Men de ble enda ivrigere og sa: «Han hisser opp folket, og lærer over hele Judea, helt fra Galilea og hit.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men de ble enda ivrigere og sa: «Han hisser opp folket, og lærer over hele Judea, helt fra Galilea og hit.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men de insisterte og sa: «Han oppvigler folket ved å lære over hele Judea! Det begynte i Galilea og har nådd hit.»

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men de insisterte og sa: Han oppvigler folket ved å lære over hele Judea, helt fra Galilea til dette stedet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men de holdt hart ved og sagde: Han oprører Folket, idet han lærer over al Judæa fra Galilæa af, hvor han begyndte, og lige hertil.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.

  • KJV 1769 norsk

    Men de fortsatte enda ivrigere og sa: Han oppvigler folket i hele Judea med sin undervisning, fra Galilea og helt hit.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But they were even more fierce, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to here.

  • King James Version 1611 (Original)

    And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men de var påståelige og sa: "Han oppvigler folket ved å undervise over hele Judea, fra Galilea til dette stedet."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men de ble bare enda mer innstendige og sa: 'Han oppvigler folket ved å undervise over hele Judea, fra Galilea og helt hit.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men de var desto mer ivrige og sa: Han oppvigler folket ved å undervise over hele Judea, fra Galilea helt hit.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men de ble enda mer pågående og sa: Han oppildner folket, og har undervist over hele Judea, fra Galilea til hit.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they were the moore fearce sayinge. He moveth the people teachynge thorowout all Iewry and beganne at Galile even to this place.

  • Coverdale Bible (1535)

    But they were the more fearce, and sayde: He hath moued the people, in that he hath taught here & there in all the londe of Iewry, and hath begonne at Galile vnto this place.

  • Geneva Bible (1560)

    But they were the more fierce, saying, He moueth the people, teaching throughout all Iudea, beginning at Galile, euen to this place.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they were the more fierce, saying: He moueth the people, teaching thorowout al Iurie, and began at Galilee, euen to this place.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.

  • Webster's Bible (1833)

    But they insisted, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they were the more urgent, saying -- `He doth stir up the people, teaching throughout the whole of Judea -- having begun from Galilee -- unto this place.'

  • American Standard Version (1901)

    But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.

  • Bible in Basic English (1941)

    But they became more violent than before, saying, He has made trouble among the people, teaching through all Judaea from Galilee to this place.

  • World English Bible (2000)

    But they insisted, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place."

  • NET Bible® (New English Translation)

    But they persisted in saying,“He incites the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!”

Referenced Verses

  • Mark 1:14 : 14 After John was arrested, Jesus went to Galilee, proclaiming the gospel of God.
  • John 1:43 : 43 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, He said to him, 'Follow Me.'
  • John 2:11 : 11 This, the first of the signs, Jesus performed in Cana of Galilee. He revealed His glory, and His disciples believed in Him.
  • Matt 4:23 : 23 Jesus went throughout all Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and every affliction among the people.
  • Matt 27:24 : 24 When Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a riot was beginning, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, 'I am innocent of this man's blood; see to it yourselves.'
  • John 7:41 : 41 Others said, 'This is the Messiah.' But some asked, 'Surely, the Messiah doesn’t come from Galilee, does He?
  • John 7:52 : 52 They responded, 'Are you also from Galilee? Search and see that no prophet arises from Galilee.'
  • John 19:15 : 15 But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your king?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."
  • Acts 5:33 : 33 When they heard this, they were infuriated and wanted to kill them.
  • Acts 7:54 : 54 When the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
  • Acts 7:57 : 57 At this they covered their ears and, shouting at the top of their voices, they all rushed at him.
  • Acts 10:37 : 37 You know what has happened throughout Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached—
  • Acts 23:10 : 10 When the dissension became violent, the commander, fearing that Paul might be torn apart by them, ordered the troops to go down and take him by force from among them and bring him into the barracks.
  • Luke 4:14-15 : 14 Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news about Him spread throughout the whole countryside. 15 He was teaching in their synagogues, being praised by everyone.
  • Luke 11:53 : 53 While He was saying these things to them, the scribes and Pharisees began to oppose Him fiercely and to question Him closely about many things,
  • Luke 23:23 : 23 But they were insistent, demanding with loud voices that He be crucified. And their voices prevailed.
  • Ps 22:12-13 : 12 Do not be far from me, for trouble is near, and there is no one to help. 13 Many bulls surround me; strong ones of Bashan encircle me.
  • Ps 22:16 : 16 My strength is dried up like a broken piece of pottery, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.
  • Ps 57:4 : 4 He will send help from heaven and save me; He reproaches those who pursue me. Selah. God will send His steadfast love and His faithfulness.
  • Ps 69:4 : 4 I am tired of calling for help; my throat is parched. My eyes are worn out from looking for my God.
  • Matt 4:12-16 : 12 When Jesus heard that John had been arrested, He withdrew to Galilee. 13 Leaving Nazareth, He went and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali. 14 This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet, saying: 15 The land of Zebulun and the land of Naphtali, the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles— 16 The people who sat in darkness have seen a great light, and for those who were sitting in the region and shadow of death, light has dawned upon them.