Verse 17
His winnowing fork is in his hand to thoroughly clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire."
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hans winnow er i hånden, og han vil grundig rense sin kornsilo, og samle hveten i sin kjeller; men han vil brenne agnet med en ild som ikke slukker.
NT, oversatt fra gresk
Han har kastet sin treskeverktøy i hånden, og han skal rense sin treskeplattform; han skal samle hvete inn i sin lade, men halmen skal han brenne opp med en ild som ikke kan slukkes."
Norsk King James
Hans kast er i hånden, og han vil grundig rense sin treskeplass og samle hvete til ladoren, men agnet skal han brenne med en ubrennbar ild.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han har kornskovlen i hånden og skal rense treskeplassen. Hveten skal han samle i låven sin, men agnene skal han brenne med uslokkelig ild.
KJV/Textus Receptus til norsk
Hans vifte er i hans hånd, og han skal rense sin treskeplass, og samle hveten i låven; men agnene skal han brenne opp med ild som aldri slukkes.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hans kasteskovl er i hans hånd, og han skal rense treskeplassen og samle hveten i låven sin, men agnene skal han brenne med uslokkelig ild.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han har kasteskovlen i sin hånd for å rense treskeplassen grundig. Han skal samle hveten i låven, men agnene skal han brenne med en ild som ikke kan slukkes.»
o3-mini KJV Norsk
Han har en vifte i hånden, og han vil grundig rense sin tresjeplass; han vil samle hveten til sitt kornlager, men strået vil han brenne med en ild som ikke kan slukkes.
gpt4.5-preview
Han har kasteskovlen i hånden og skal rense sin treskeplass grundig. Han samler hveten i låven sin, men agnene skal han brenne i en ild som aldri slukker.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han har kasteskovlen i hånden og skal rense sin treskeplass grundig. Han samler hveten i låven sin, men agnene skal han brenne i en ild som aldri slukker.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han har kornskovlen i hånden for å rense treskeplassen grundig. Han skal samle hveten i låven, men agnene skal han brenne opp med en ild som aldri slokner.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han har kasteskovlen i hånden sin for å rense treskeplassen sin fullstendig og samle kornet sitt i låven; men agnene skal han brenne opp med en uslokkelig ild.
Original Norsk Bibel 1866
Hans Kastestovl er i hans Haand, og han skal gjennemrense sin Lo og sanke Hveden i sin Lade, men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
KJV 1769 norsk
Hans skovle er i hånden, og han skal rense treskeplassen grundig. Han skal samle kornet i låven, men agnene skal han brenne med en ild som ikke kan slukkes.
KJV1611 - Moderne engelsk
Whose winnowing fan is in his hand, and he will thoroughly purge his threshing floor, and will gather the wheat into his barn; but the chaff he will burn with unquenchable fire.
King James Version 1611 (Original)
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
Norsk oversettelse av Webster
Han har kasteskovlen i hånden, og han skal rense treskeplassen fullstendig, og samle hveten i låven; men agnet skal han brenne opp med en ild som ikke kan slukkes."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han har sin kasteskovel i hånden, og han skal rense sin låve grundig og samle hveten i kornboden sin, men agnene skal han brenne opp med en ild som aldri slukkes.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han har kasteskovlen i hånden for grundig å rense treskeplassen sin og for å samle hveten i låven. Men agnene skal han brenne opp med ild som ikke kan slokkes.
Norsk oversettelse av BBE
Han har rensespaden i hånden for å rense kornet på treskeplassen og samle hveten i låven sin, mens agnene skal brennes opp i ild som aldri slokner.
Tyndale Bible (1526/1534)
which hath his fanne in his hond and will pourge his floore and will gader the corne into his barne: but the chaffe wyll he bourne with fyre that never shalbe quenched.
Coverdale Bible (1535)
Whose fanne is in his hande, and he shal pourge his floore, and shal gather ye wheate in to his barne, and shal burne the chaffe with vnquencheable fyre.
Geneva Bible (1560)
Whose fanne is in his hande, and hee will make cleane his floore, and will gather the wheate into his garner, but the chaffe will hee burne vp with fire that neuer shalbe quenched.
Bishops' Bible (1568)
Which hath his fanne in his hande, & wyll purge his floore, & wyll gather the wheate into his barne: but ye chaffe wyl burne vp, with fire that neuer shalbe quenched.
Authorized King James Version (1611)
Whose fan [is] in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
Webster's Bible (1833)
whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and will gather the wheat into his barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire."
Young's Literal Translation (1862/1898)
whose winnowing shovel `is' in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor, and will gather the wheat to his storehouse, and the chaff he will burn with fire unquenchable.'
American Standard Version (1901)
whose fan is in his hand, thoroughly to cleanse his threshing-floor, and to gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn up with unquenchable fire.
Bible in Basic English (1941)
In whose hand is the instrument with which he will make clean his grain; he will put the good grain in his store, but the waste will be burned in the fire which will never be put out.
World English Bible (2000)
whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and will gather the wheat into his barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire."
NET Bible® (New English Translation)
His winnowing fork is in his hand to clean out his threshing floor and to gather the wheat into his storehouse, but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”
Referenced Verses
- Matt 13:30 : 30 Let both grow together until the harvest. At harvest time I will tell the harvesters, “First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.”’
- Isa 30:24 : 24 The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
- Jer 15:7 : 7 I have winnowed them with a winnowing fork at the gates of the land; I have bereaved and destroyed My people, yet they have not turned from their ways.
- Mic 4:12 : 12 But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand His plan, that He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
- Matt 3:12 : 12 His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.
- Mark 9:43-49 : 43 If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go into hell, where the fire never goes out. 44 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 45 If your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell, where the fire never goes out. 46 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 47 If your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell, 48 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 49 For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
- Ps 1:4 : 4 Not so the wicked! They are like chaff that the wind drives away.
- Ps 21:9-9 : 9 Your hand will find all Your enemies; Your right hand will discover those who hate You. 10 You will make them like a fiery furnace in the time of Your presence; the LORD will swallow them in His anger, and fire will consume them.