Verse 5
It could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor." And they scolded her harshly.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For denne kunne vært solgt for mer enn tre hundre denarer og gitt til de fattige. Og de mumlet mot henne.
NT, oversatt fra gresk
For det kunne ha blitt solgt for mer enn tre hundre denarer og gitt til de fattige. De begynte å kritisere henne.
Norsk King James
For den kunne vært solgt for mer enn tre hundre denarer og gitt til de fattige. Og de klaget over henne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Denne salven kunne vært solgt for mer enn tre hundre denarer og pengene kunne blitt gitt til de fattige, og de snakket strengt til henne.
KJV/Textus Receptus til norsk
For denne nardusoljen kunne ha vært solgt for mer enn tre hundre denarer og gitt til de fattige. Og de klandret henne hårdt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
«Den kunne vært solgt for mer enn tre hundre denarer og gitt til de fattige.» Og de kjente harme mot henne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For den kunne vært solgt for mer enn tre hundre denarer og gitt til de fattige. Og de klagde på henne.
o3-mini KJV Norsk
For den kunne ha blitt solgt for over tre hundre denarer og pengene gitt til de fattige. De murret imidlertid imot henne.
gpt4.5-preview
Den kunne jo vært solgt for mer enn tre hundre denarer og gitt til de fattige!» Og de klandret henne strengt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den kunne jo vært solgt for mer enn tre hundre denarer og gitt til de fattige!» Og de klandret henne strengt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
«Denne oljen kunne vært solgt for mer enn tre hundre denarer og gitt til de fattige.» Og de kritiserte henne sterkt.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Den kunne vært solgt for mer enn tre hundre denarer og pengene gitt til de fattige.» Og de irettesatte henne streng.
Original Norsk Bibel 1866
Thi den kunde blevet solgt for mere end tre hundrede Penninge og givet de Fattige; og de overfusede hende.
King James Version 1769 (Standard Version)
For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
KJV 1769 norsk
Den kunne vært solgt for mer enn tre hundre denarer og pengene gitt til de fattige. Og de klaget på henne.
KJV1611 - Moderne engelsk
For it might have been sold for more than three hundred pence, and given to the poor. And they murmured against her.
King James Version 1611 (Original)
For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
Norsk oversettelse av Webster
Denne kunne ha blitt solgt for mer enn tre hundre denarer og gitt til de fattige." Og de klandret henne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Denne kunne vært solgt for mer enn tre hundre denarer og gitt til de fattige.» Og de kritiserte henne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Denne salven kunne vært solgt for mer enn tre hundre denarer og gitt til de fattige. Og de klandret henne.
Norsk oversettelse av BBE
Denne oljen kunne ha vært solgt for mer enn tre hundre denarer og pengene gitt til de fattige. Og de kritiserte henne imellom seg.
Tyndale Bible (1526/1534)
For it myght have bene soolde for more then thre hundred pens and bene geve vnto the poore. And they grudged agaynste hir.
Coverdale Bible (1535)
This oyntment might haue bene solde for more then thre hundreth pens, & bene geue to ye poore. And they grudged agaynst her.
Geneva Bible (1560)
For it might haue bene sold for more then three hundreth pence, and bene giuen vnto the poore, and they murmured against her.
Bishops' Bible (1568)
For it myght haue ben solde for more then three hundred pence, and haue ben geuen to the poore. And they grudged agaynst her.
Authorized King James Version (1611)
For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
Webster's Bible (1833)
For this might have been sold for more than three hundred denarii,{300 denarii was about a years wages for an agricultural laborer.} and given to the poor." They grumbled against her.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for this could have been sold for more than three hundred denaries, and given to the poor;' and they were murmuring at her.
American Standard Version (1901)
For this ointment might have been sold for above three hundred shillings, and given to the poor. And they murmured against her.
Bible in Basic English (1941)
We might have got more than three hundred pence for it, and given the money to the poor. And they said things against her among themselves.
World English Bible (2000)
For this might have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor." They grumbled against her.
NET Bible® (New English Translation)
It could have been sold for more than three hundred silver coins and the money given to the poor!” So they spoke angrily to her.
Referenced Verses
- John 13:29 : 29 Since Judas kept the money bag, some thought Jesus was telling him, 'Buy what we need for the festival,' or that he should give something to the poor.
- 1 Cor 10:10 : 10 Do not grumble, as some of them did, and they were destroyed by the destroyer.
- Eph 4:28 : 28 The one who steals must steal no longer; instead, he must labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.
- Phil 2:14 : 14 Do everything without grumbling or arguing,
- Jude 1:16 : 16 These people are grumblers and complainers, living according to their own desires. Their mouths speak arrogant words, flattering others for their own advantage.
- Exod 16:7-8 : 7 and in the morning, you will see the glory of the LORD, because He has heard your complaints against Him. Who are we that you complain against us?" 8 And Moses added, "The LORD will give you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because He has heard your complaints against Him. But who are we? Your complaints are not against us but against the LORD."
- Deut 1:27 : 27 You grumbled in your tents and said, 'Because the LORD hates us, He brought us out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.'
- Ps 106:25 : 25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
- Matt 18:28 : 28 But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He seized him and began to choke him, saying, 'Pay back what you owe me!'
- Matt 20:11 : 11 When they received it, they began to grumble against the landowner.
- Luke 15:2 : 2 And the Pharisees and scribes were complaining, saying, 'This man welcomes sinners and eats with them.'
- John 6:7 : 7 Philip answered him, 'Two hundred denarii worth of bread wouldn’t be enough for everyone to have even a little.'
- John 6:43 : 43 Jesus answered, 'Stop grumbling among yourselves.'
- John 12:5-6 : 5 "Why wasn’t this perfume sold for three hundred denarii and given to the poor?" 6 He said this not because he cared about the poor, but because he was a thief; he kept the money box and would steal from what was put into it.