Verse 29

Or how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Eller hvordan kan noen gå inn i en sterk manns hus og ta hans eiendeler, hvis han ikke først binder den sterke mannen? Og så vil han rane hans hus.

  • NT, oversatt fra gresk

    Eller hvordan kan noen gå inn i huset til den sterke mannen og ta eiendommen hans, hvis han ikke først binder den sterke mannen? Da kan han plyndre huset hans.

  • Norsk King James

    Eller hvordan kan noen gå inn i en sterk manns hus og røve hans eiendom, med mindre han først binder den sterke mannen? Og så vil han røve hans hus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Eller hvordan kan noen gå inn i den sterkes hus og røve eiendelene hans, uten at han først binder den sterke? Da kan han plyndre huset hans.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Eller hvordan kan noen komme inn i den sterkes hus og røve hans eiendeler, dersom han ikke først binder den sterke? Og da skal han plyndre hans hus.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Eller hvordan kan noen gå inn i den sterke manns hus og rane hans eiendeler uten først å binde den sterke? Da kan han plyndre huset.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Eller hvordan kan noen gå inn i en sterk manns hus og røve det uten først å binde den sterke mannen? Da kan han plyndre huset.

  • o3-mini KJV Norsk

    Eller hvordan kan man gå inn i en mektig manns hus og plyndre hans eiendeler uten først å binde den mektige mannen? Da kan man plyndre hans hus.

  • gpt4.5-preview

    Hvordan kan noen gå inn i en sterks hus og røve hans gods uten først å binde den sterke? Deretter kan han plyndre huset hans.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvordan kan noen gå inn i en sterks hus og røve hans gods uten først å binde den sterke? Deretter kan han plyndre huset hans.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Eller hvordan kan noen trenge inn i en sterk manns hus og røve eiendelene hans uten først å binde denne sterke mannen? Så kan han plyndre huset hans.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Eller, hvordan kan noen gå inn i den sterkes hus og røve hans eiendeler uten først å binde den sterke? Bare da kan han plyndre hans hus.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Eller, hvorledes kan Nogen gaae ind i den Stærkes Huus og røve ham hans Redskaber fra, uden at han tilforn binder den Stærke? og da kan han plyndre hans Huus.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

  • KJV 1769 norsk

    Hvordan kan noen gå inn i en sterk manns hus og røve hans eiendeler uten først å binde den sterke? Først da kan han plyndre huset hans.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Or else how can one enter into a strong man's house and plunder his goods, except he first bind the strong man? And then he will plunder his house.

  • King James Version 1611 (Original)

    Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Eller hvordan kan noen gå inn i den mektiges hus og røve hans eiendeler hvis han ikke først binder den mektige? Da kan han plyndre huset hans.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Eller, hvordan kan noen gå inn i en sterk manns hus og røve hans eiendeler uten først å binde den sterke mannen? Da kan han plyndre huset hans.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Eller hvordan kan noen gå inn i den sterkestes hus og røve hans eiendeler uten først å binde den sterke? Så kan han plyndre huset hans.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Eller hvordan kan noen gå inn i den sterkes hus og røve hans gods hvis han ikke først binder den sterke? Da kan han plyndre hans hus.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Ether how can a ma enter into a stroge manes housse and violently take awaye his goodes: excepte he fyrst binde ye stroge man and the spoyle his housse?

  • Coverdale Bible (1535)

    Or how ca a man entre in to a stronge mans house, and violently take awaye his goodes, excepte he first bynde the stronge ma, & the spoyle his house?

  • Geneva Bible (1560)

    Els howe can a man enter into a strong mans house and spoyle his goods, except he first bind the strong man, and then spoile his house.

  • Bishops' Bible (1568)

    Or els howe can one enter into a strong mans house, & spoyle his goodes, except he first binde the strong man, and then spoyle his house?

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.›

  • Webster's Bible (1833)

    Or how can one enter into the house of the strong man, and plunder his goods, unless he first bind the strong man? Then he will plunder his house.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Or how is one able to go into the house of the strong man, and to plunder his goods, if first he may not bind the strong man? and then his house he will plunder.

  • American Standard Version (1901)

    Or how can one enter into the house of the strong [man], and spoil his goods, except he first bind the strong [man] ? and then he will spoil his house.

  • Bible in Basic English (1941)

    Or how may one go into a strong man's house and take his goods, if he does not first put cords round the strong man? and then he may take his goods.

  • World English Bible (2000)

    Or how can one enter into the house of the strong man, and plunder his goods, unless he first bind the strong man? Then he will plunder his house.

  • NET Bible® (New English Translation)

    How else can someone enter a strong man’s house and steal his property, unless he first ties up the strong man? Then he can thoroughly plunder the house.

Referenced Verses

  • Isa 53:12 : 12 Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death and was numbered with the transgressors. He bore the sin of many and made intercession for the transgressors.
  • Mark 3:27 : 27 No one can enter a strong man's house to plunder his goods unless he first binds the strong man. Then he can plunder his house.
  • Isa 49:24 : 24 Can plunder be taken from the mighty, or can captives of a righteous man be freed?
  • Luke 11:21-22 : 21 When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are secure. 22 But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up his plunder.
  • 1 John 3:8 : 8 The one who practices sin is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The Son of God appeared for this reason: to destroy the works of the devil.
  • 1 John 4:4 : 4 You are from God, little children, and you have overcome them, because the One who is in you is greater than the one who is in the world.
  • Rev 12:7-9 : 7 Then there was a war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back. 8 But they were not strong enough, and there was no longer a place for them in heaven. 9 The great dragon was hurled down—that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him. 10 Then I heard a loud voice in heaven say: 'Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of His Messiah. For the accuser of our siblings, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.'
  • Rev 20:1-3 : 1 Then I saw an angel coming down from heaven, holding the key to the abyss and a great chain in his hand. 2 He seized the dragon, that ancient serpent, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years. 3 He threw him into the abyss, locked it, and sealed it over him, so that he could not deceive the nations anymore until the thousand years were completed. After that, he must be released for a short time.
  • Rev 20:7-9 : 7 When the thousand years are completed, Satan will be released from his prison. 8 He will go out to deceive the nations at the four corners of the earth—Gog and Magog—and gather them for battle. Their number is like the sand on the seashore. 9 They marched across the breadth of the earth and surrounded the camp of God’s people, the beloved city. But fire came down from heaven and consumed them.