Verse 39
For I tell you, you will not see me again from now until you say, 'Blessed is He who comes in the name of the Lord!'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For jeg sier til dere, dere skal ikke se meg lenger, før dere sier: 'Velsignet er han som kommer i Herrens navn.'
NT, oversatt fra gresk
«For jeg sier dere: Fra nå av skal dere ikke se meg før dere sier: 'Velsignet være han som kommer i Herrens navn!'»
Norsk King James
For jeg sier dere, dere skal ikke se meg herfra, inntil dere sier: Velsignet er han som kommer i Herrens navn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For jeg sier dere: Dere skal ikke se meg igjen før dere sier: 'Velsignet være han som kommer i Herrens navn!'
KJV/Textus Receptus til norsk
For jeg sier dere: Fra nå av skal dere ikke se meg før dere sier: 'Velsignet er han som kommer i Herrens navn.'
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For jeg sier dere: Fra nå av skal dere ikke se meg, før dere sier: 'Velsignet er han som kommer i Herrens navn!'"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For jeg sier dere: Dere skal ikke se meg igjen, før dere sier: Velsignet er han som kommer i Herrens navn.
o3-mini KJV Norsk
For jeg sier dere: Dere skal aldri se meg igjen før dere sier: «Velsignet er han som kommer i Herrens navn.»
gpt4.5-preview
For jeg sier dere: Fra nå av skal dere ikke se meg igjen før dere sier: Velsignet er han som kommer i Herrens navn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For jeg sier dere: Fra nå av skal dere ikke se meg igjen før dere sier: Velsignet er han som kommer i Herrens navn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For jeg sier dere: Dere skal ikke se meg igjen før dere sier: ‘Velsignet er han som kommer i Herrens navn.’" } ] } JSON-format som angitt i oppgaven.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For jeg sier dere: Fra nå av skal dere ikke se meg før dere sier: 'Velsignet er han som kommer i Herrens navn!'»
Original Norsk Bibel 1866
Thi jeg siger eder: I skulle fra nu af ikke see mig, indtil I sige: Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn!
King James Version 1769 (Standard Version)
For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
KJV 1769 norsk
For jeg sier dere: Dere skal ikke se meg fra nå av før dere sier: Velsignet er han som kommer i Herrens navn.
KJV1611 - Moderne engelsk
For I say to you, You shall not see me again until you say, Blessed is he who comes in the name of the Lord.
King James Version 1611 (Original)
For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg sier dere: Fra nå av skal dere ikke se meg før dere sier: 'Velsignet er han som kommer i Herrens navn!'»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For jeg sier dere: Fra nå av skal dere ikke se meg før dere sier: Velsignet er han som kommer i Herrens navn.»
Norsk oversettelse av ASV1901
For jeg sier dere: Fra nå av skal dere ikke se meg før dere sier: Velsignet er han som kommer i Herrens navn!
Norsk oversettelse av BBE
For jeg sier dere, fra nå av vil dere ikke se meg før dere sier: Velsignet er han som kommer i Herrens navn.
Tyndale Bible (1526/1534)
For I saye to you ye shall not se me heceforthe tyll that ye saye: blessed is he that cometh in the name of ye Lorde.
Coverdale Bible (1535)
For I saye vnto you: Ye shal not se me hence forth, tyll ye saye: Blessed be he, that commeth in the name of the LORDE.
Geneva Bible (1560)
For I say vnto you, ye shall not see mee henceforth till that ye say, Blessed is he that commeth in the Name of the Lord.
Bishops' Bible (1568)
For I say vnto you: ye shall not see me hencefoorth, tyll that ye say, blessed is he that commeth in the name of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
‹For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed› [is] ‹he that cometh in the name of the Lord.›
Webster's Bible (1833)
For I tell you, you will not see me from now on, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'"
Young's Literal Translation (1862/1898)
for I say to you, ye may not see me henceforth, till ye may say, Blessed `is' he who is coming in the name of the Lord.'
American Standard Version (1901)
For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord.
Bible in Basic English (1941)
For I say to you, You will not see me from this time till you say, A blessing on him who comes in the name of the Lord.
World English Bible (2000)
For I tell you, you will not see me from now on, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'"
NET Bible® (New English Translation)
For I tell you, you will not see me from now until you say,‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”
Referenced Verses
- Matt 21:9 : 9 The crowds who went ahead of him and those who followed were shouting, 'Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!'
- Ps 118:26 : 26 Blessed is he who comes in the name of the Lord. We bless you from the house of the Lord.
- Rom 11:25 : 25 I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not become conceited: Israel has experienced a hardening in part until the fullness of the Gentiles has come in.
- 2 Cor 3:14-18 : 14 But their minds were hardened. For to this day, the same veil remains at the reading of the old covenant. It has not been removed, because only in Christ is it taken away. 15 But even to this day, whenever Moses is read, a veil lies over their hearts. 16 But whenever someone turns to the Lord, the veil is removed. 17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. 18 And we all, with unveiled faces, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory; this transformation comes from the Lord, who is the Spirit.
- Isa 40:9-9 : 9 You who bring good news to Zion, go up on a high mountain. You who bring good news to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, 'Here is your God!' 10 See, the Sovereign Lord comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him. 11 He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
- Hos 3:4 : 4 For the children of Israel will live many days without a king or prince, without sacrifice or sacred pillar, and without ephod or household idols.
- Zech 12:10 : 10 And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on Me, the one they have pierced, and they will mourn for Him as one mourns for an only child and grieve bitterly for Him as one grieves for a firstborn son.
- Luke 2:26-30 : 26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Messiah. 27 Moved by the Spirit, he went into the temple. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the Law required, 28 Simeon took him in his arms and praised God, saying: 29 "Now, Lord, you can let your servant depart in peace, according to your word. 30 For my eyes have seen your salvation,
- Luke 10:22-23 : 22 All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son, and those to whom the Son chooses to reveal Him. 23 Then He turned to His disciples and said privately, 'Blessed are the eyes that see what you see.'
- Luke 17:22 : 22 Then he said to the disciples, 'The days are coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.'
- John 8:21 : 21 Then he said to them again, "I am going away, and you will look for me, but you will die in your sin. Where I am going, you cannot come."
- John 8:24 : 24 That is why I told you that you will die in your sins, for unless you believe that I am he, you will die in your sins."
- John 8:56 : 56 Your father Abraham rejoiced that he would see my day; he saw it and was glad.
- John 14:9 : 9 Jesus said to him, 'Philip, have I been with you so long, and you still do not know me? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?'
- John 14:19 : 19 In a little while, the world will see me no longer, but you will see me. Because I live, you also will live.