Verse 12
While He was being accused by the chief priests and elders, He gave no answer.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da han ble anklaget av de øverste prestene og elderne, svarte han ikke noe.
NT, oversatt fra gresk
Og mens overprestene og de eldste anklaget ham, svarte han ikke.
Norsk King James
Og da han ble anklaget av overprestene og de eldste, svarte han ingenting.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da han ble anklaget av øversteprestene og de eldste, svarte han ikke.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men da han ble anklaget av overprestene og de eldste, svarte han ikke.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Mens yppersteprestene og de eldste anklaget ham, svarte han ikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men da han ble anklaget av yppersteprestene og de eldste, svarte han ingenting.
o3-mini KJV Norsk
Da de overste prestene og eldste anklaget ham, svarte han ikke et ord.
gpt4.5-preview
Men da han ble anklaget av øversteprestene og de eldste, svarte han ingenting.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men da han ble anklaget av øversteprestene og de eldste, svarte han ingenting.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men da øversteprestene og de eldste anklaget ham, svarte han ikke.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men da øversteprestene og de eldste anklaget ham, svarte han ingenting.
Original Norsk Bibel 1866
Og der han blev anklaget af de Ypperstepræster og Ældste, svarede han Intet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
KJV 1769 norsk
Da han ble anklaget av overprestene og de eldste, svarte han ingenting.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
King James Version 1611 (Original)
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
Norsk oversettelse av Webster
Men da overprestene og de eldste anklaget ham, svarte han ingenting.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da han ble anklaget av øversteprestene og de eldste, svarte han ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men da han ble anklaget av overprestene og de eldste, svarte han ingenting.
Norsk oversettelse av BBE
Men da øversteprestene og de med myndighet anklaget ham, svarte han ikke.
Tyndale Bible (1526/1534)
and when he was accused of ye chefe prestes and elders he answered nothinge.
Coverdale Bible (1535)
And wha he was accused of the hye prestes and elders, he answered nothinge.
Geneva Bible (1560)
And when he was accused of the chiefe Priestes, and Elders, he answered nothing.
Bishops' Bible (1568)
And when he was accused of the chiefe priestes and elders, he aunswered nothyng.
Authorized King James Version (1611)
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
Webster's Bible (1833)
When he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And in his being accused by the chief priests and the elders, he did not answer any thing,
American Standard Version (1901)
And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
Bible in Basic English (1941)
But when the chief priests and those in authority made statements against him, he gave no answer.
World English Bible (2000)
When he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
NET Bible® (New English Translation)
But when he was accused by the chief priests and the elders, he did not respond.
Referenced Verses
- Matt 26:63 : 63 But Jesus remained silent. Then the high priest said to Him, "I charge You under oath by the living God: Tell us if You are the Christ, the Son of God."
- Isa 53:7 : 7 He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth.
- Ps 38:13-14 : 13 Those who seek my life lay snares for me; those who seek to harm me speak of ruin and plot deception all day long. 14 But I am like a deaf man who does not hear, and like a mute man who cannot open his mouth.
- Matt 27:14 : 14 But Jesus did not answer even a single charge, so that the governor was greatly amazed.
- Mark 15:3-5 : 3 The chief priests accused Him of many things, but He did not respond. 4 So Pilate questioned Him again, 'Aren’t You going to answer anything? See how many charges they’re bringing against You.' 5 But Jesus no longer answered anything, and Pilate was amazed.
- John 19:9-9 : 9 He went back into the governor's palace and asked Jesus, "Where are you from?" But Jesus gave him no answer. 10 Pilate said to him, "Are you not speaking to me? Do you not know that I have the authority to crucify you and the authority to release you?" 11 Jesus answered, "You would have no authority over me unless it had been given to you from above. Therefore, the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.
- Acts 8:32 : 32 The passage of Scripture he was reading was this: 'Like a sheep he was led to the slaughter, and like a lamb before its shearer is silent, so he did not open his mouth.'
- 1 Pet 2:23 : 23 When He was reviled, He did not revile in return. When He suffered, He did not threaten, but entrusted Himself to the One who judges justly.