Verse 33
When they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da de kom til et sted som kalles Golgata, det vil si, hodeskalleplassen,
NT, oversatt fra gresk
Og de kom til stedet som kalles Golgata, som betyr hodeskalleplassen.
Norsk King James
Og da de kom til et sted som kalles Golgata, det vil si hodeskalleplassen,
Modernisert Norsk Bibel 1866
De kom til et sted som heter Golgata, som betyr 'Hodeskallen'.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da de kom til et sted som kalles Golgata, det vil si Hodeskallestedet,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da de kom til stedet som kalles Golgata, som betyr Hodeskallestedet,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da de kom til stedet som kalles Golgata, det vil si Hodeskallestedet,
o3-mini KJV Norsk
Da de kom til et sted kalt Golgata, det vil si et sted med hodeskalle,
gpt4.5-preview
De kom til et sted kalt Golgata, som betyr Hodeskallestedet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De kom til et sted kalt Golgata, som betyr Hodeskallestedet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og da de kom til et sted som kalles Golgata, det betyr Hodeskallestedet,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De kom til et sted som kalles Golgata, som betyr Hodeskallestedet.
Original Norsk Bibel 1866
Og der de kom til et Sted, kaldet Golgatha, det er: kaldet Hovedpandested,
King James Version 1769 (Standard Version)
And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
KJV 1769 norsk
Da de kom til et sted som heter Golgata, som betyr Hodeskallestedet,
KJV1611 - Moderne engelsk
And when they came to a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
King James Version 1611 (Original)
And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
Norsk oversettelse av Webster
De kom til et sted som kalles Golgata, det vil si Hodeskallestedet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da de kom til et sted som kalles Golgata, som betyr 'Hodeskallestedet',
Norsk oversettelse av ASV1901
Da de kom til et sted som kalles Golgata, det vil si Hodeskalleplassen,
Norsk oversettelse av BBE
Da de kom til et sted som heter Golgata, det betyr Hodeskallestedet,
Tyndale Bible (1526/1534)
And whe they cam vnto ye place called Golgotha (that is to saye a place of deed mens sculles)
Coverdale Bible (1535)
And when they came vnto the place called Golgatha (that is to saye by interpretacio a place of deed mens sculles)
Geneva Bible (1560)
And when they came vnto the place called Golgotha, (that is to say, the place of dead mens skulles)
Bishops' Bible (1568)
And they came vnto the place, which is called Golgotha, that is to say, a place of dead mens skulles.
Authorized King James Version (1611)
¶ And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
Webster's Bible (1833)
They came to a place called "Golgotha," that is to say, "The place of a skull."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having come to a place called Golgotha, that is called Place of a Skull,
American Standard Version (1901)
And they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull,
Bible in Basic English (1941)
And when they came to the place named Golgotha, that is to say, Dead Man's Head,
World English Bible (2000)
They came to a place called "Golgotha," that is to say, "The place of a skull."
NET Bible® (New English Translation)
They came to a place called Golgotha(which means“Place of the Skull”)
Referenced Verses
- Mark 15:22-32 : 22 They brought Him to the place called Golgotha, which is translated as Place of the Skull. 23 They offered Him wine mixed with myrrh, but He did not take it. 24 Then they nailed Him to the cross. They divided His garments by casting lots to decide what each one would take. 25 It was nine in the morning when they crucified Him. 26 The inscription of the charge written against Him read: 'The King of the Jews.' 27 They crucified two criminals with Him, one on His right and one on His left. 28 In this way, the Scripture was fulfilled that says, 'He was numbered with the transgressors.' 29 Those who passed by were hurling insults at Him, shaking their heads and saying, 'Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days, 30 'save Yourself by coming down from the cross!' 31 In the same way, the chief priests and scribes were mocking Him among themselves, saying, 'He saved others, but He cannot save Himself! 32 'Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!' Even those who were crucified with Him also insulted Him.
- Mark 15:34 : 34 And at three in the afternoon, Jesus cried out with a loud voice, 'Eloi, Eloi, lama sabachthani?' (which means, 'My God, my God, why have You forsaken Me?').
- John 19:17-19 : 17 Carrying his own cross, he went out to the place called The Place of the Skull, which in Aramaic is called Golgotha. 18 There they crucified him, and with him two others—one on each side, with Jesus in the middle. 19 Pilate also had a sign written and put on the cross; it read, "Jesus of Nazareth, the King of the Jews."
- John 19:23-24 : 23 When the soldiers had crucified Jesus, they took his garments and divided them into four parts, one for each soldier. They also took the tunic, which was seamless, woven from top to bottom. 24 So they said to one another, "Let us not tear it, but cast lots to decide whose it shall be." This happened so that the Scripture might be fulfilled that says, "They divided my garments among themselves, and for my clothing they cast lots." So this is what the soldiers did.
- Luke 23:44 : 44 It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.