Verse 6
The chief priests picked up the silver pieces and said, 'It is not lawful to put them into the temple treasury, since it is blood money.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
De øverste prestene tok imot sølvpengene og sa: "Det er ikke lovlig å sette dem inn i kisten, for det er blodpenger."
NT, oversatt fra gresk
Overprestene tok sølvpengene og sa: "Det er ikke tillatt å sette dem i tempelkisten, for de er blodpenger."
Norsk King James
Og overprestene tok sølvmyntene og sa: 'Det er ikke lovlig å legge dem i skattkammeret, for det er blodspenger.'
Modernisert Norsk Bibel 1866
Øversteprestene tok sølvpengene og sa: Det er ikke tillatt å legge dem i tempelkassen, for det er blodpenger.
KJV/Textus Receptus til norsk
Overprestene tok sølvpengene og sa: Det er ikke lov å legge dem i tempelkisten, for det er blodpenger.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Yppersteprestene tok myntene og sa: 'Det er ikke tillatt å legge dem i tempelkassen, fordi de er blodpenger.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Yppersteprestene tok sølvstykkene og sa: Det er ikke lovlig å legge dem i tempelkisten, for det er blodpenger.
o3-mini KJV Norsk
De overste prestene tok imot sølvstykkene og sa: «Det er ikke lov å sette dem i skattkammeret, for de er blodets pris.»
gpt4.5-preview
Øversteprestene tok opp sølvpengene og sa: «Det er ikke tillatt å legge dem i tempelkassen, siden det er blodpenger.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Øversteprestene tok opp sølvpengene og sa: «Det er ikke tillatt å legge dem i tempelkassen, siden det er blodpenger.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Øversteprestene tok sølvpengene og sa: 'Det er ikke lovlig å legge dem i tempelkisten, for det er blodpenger.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Øversteprestene tok sølvpengene og sa: 'Det er ikke lovlig å legge dem i tempelkassen, fordi det er blodpenger.'
Original Norsk Bibel 1866
Men de Ypperstepræster toge Sølvpenningene og sagde: Det er ikke tilladt at kaste dem i Templets Kiste, thi det er Blodpenge.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
KJV 1769 norsk
Overprestene tok pengene og sa: Det er ikke tillatt å legge dem i tempelkisten, for det er blodpenger.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
King James Version 1611 (Original)
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
Norsk oversettelse av Webster
Overprestene tok sølvstykkene og sa: "Det er ikke lov å legge dem i tempelkassen, for det er blodpenger."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Øversteprestene tok sølvpengene og sa, 'Det er ikke tillatt å legge dem i tempelkisten, for det er blodpenger.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Overprestene tok sølvmyntene og sa: Det er ikke lov å legge dem i tempelkisten, for det er blodpenger.
Norsk oversettelse av BBE
Øversteprestene tok sølvet og sa: Det er ikke riktig å legge det i tempelkisten, fordi det er blodpenger.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the chefe prestes toke the sylver plattes and sayd: it is not lawfull for to put them in to the treasury because it is the pryce of bloud.
Coverdale Bible (1535)
So the hye prestes toke the syluer pens, and sayde: It is not laufull to put them in to the Gods chest, for it is bloudmoney.
Geneva Bible (1560)
And the chiefe Priestes tooke the siluer pieces, and sayde, It is not lawfull for vs to put them into the treasure, because it is the price of bloud.
Bishops' Bible (1568)
And the chiefe priestes toke the peeces of syluer, and sayde: It is not lawfull for to put the into the treasurie, because it is the price of blood.
Authorized King James Version (1611)
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
Webster's Bible (1833)
The chief priests took the pieces of silver, and said, "It's not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the chief priests having taken the silverlings, said, `It is not lawful to put them to the treasury, seeing it is the price of blood;'
American Standard Version (1901)
And the chief priests took the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.
Bible in Basic English (1941)
And the chief priests took the silver and said, It is not right to put it in the Temple store for it is the price of blood.
World English Bible (2000)
The chief priests took the pieces of silver, and said, "It's not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood."
NET Bible® (New English Translation)
The chief priests took the silver and said,“It is not lawful to put this into the temple treasury, since it is blood money.”
Referenced Verses
- Luke 6:7-9 : 7 The scribes and Pharisees were watching Him closely to see if He would heal on the Sabbath, so they could find an accusation against Him. 8 But Jesus knew their thoughts. He said to the man with the withered hand, "Get up and stand in the middle." So the man got up and stood there. 9 Then Jesus said to them, "I ask you, is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save a life or to destroy it?"
- John 18:28 : 28 Then they led Jesus from Caiaphas to the governor's headquarters. It was early morning, and they did not enter the headquarters themselves to avoid becoming ceremonially unclean, so that they could eat the Passover.
- Isa 61:8 : 8 For I, the Lord, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In truth, I will faithfully reward them and make an everlasting covenant with them.
- Matt 23:24 : 24 Blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
- Deut 23:18 : 18 There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute or sacred male among the sons of Israel.