Verse 7

Put fire in them and place incense on them in the presence of the Lord tomorrow. The man the Lord chooses will be the holy one. You have gone too far, sons of Levi!"

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    legg ild i dem og ha røkelse over dem. Slik skal dere gå frem for Herrens åsyn i morgen. Den mannen Herren utvelger, han er hellig. Dere tar dere for mye til rette, dere Levis sønner!"

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ha ild i dem, og legg på røkelse foran Herren i morgen. Den som Herren velger, han er den hellige. Nå er det nok, levittenes sønner!"

  • Norsk King James

    Legg ild i dem, og legg røkelse i dem foran Herren i morgen. Den mannen som Herren velger, skal være hellig. Dere tar på dere for mye, sønner av Levi.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Legg ild i dem og legg røkelse på dem for Herrens ansikt i morgen. Den mannen Herren velger, han er hellig. Dere tar dere for mye til rette, Levi-slekten!"

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Legg ild i dem, og legg røkelse på dem foran Herren i morgen. Den mannen som Herren velger, han er den hellige. Det er nok for dere, Levi-sønner!'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ha ild i dem og legg røkelse på dem foran Herren i morgen. Da skal den mann som Herren velger, være hellig. Dere tar for mye på dere, dere Levis sønner!

  • o3-mini KJV Norsk

    fyll dem med ild, legg i dem røkelse og før dem frem for HERREN i morgen. Den mann HERREN utvelger, skal være hellig. Dere tar altfor mye på dere, Levi-sønner.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ha ild i dem og legg røkelse på dem foran Herren i morgen. Da skal den mann som Herren velger, være hellig. Dere tar for mye på dere, dere Levis sønner!

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    og legg ild i dem og legg røkelse på dem for Herrens ansikt i morgen, så skal den mann som Herren velger, være den hellige. Det er nok for dere, Levi sønner!"

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    'Legg ild i dem og sett røkelse på dem foran Herren i morgen. Den mann som Herren velger, han er hellig. Det er nok, Levitter!'

  • Original Norsk Bibel 1866

    og lægger Ild i dem, og lægger Røgelse paa dem for Herrens Ansigt imorgen; og det skal skee, hvilken Mand Herren udvælger, den er hellig; I (gjøre for) meget af det, Levi Børn!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.

  • KJV 1769 norsk

    Og legg ild i dem, og legg røkelse på dem for Herrens ansikt i morgen. Og den mannen som Herren utvelger, han skal være hellig: Dere tar for mye på dere, dere Levi's sønner.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And put fire in them, and put incense in them before the LORD tomorrow: and it shall be that the man whom the LORD chooses, he shall be holy: you take too much upon you, sons of Levi.

  • King James Version 1611 (Original)

    And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og legg ild i dem, og legg røkelse på dem foran Herren i morgen: og det skal skje at den mannen Herren velger, han skal være hellig: dere tar for mye på dere, dere Levis sønner.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og legg ild i dem, og legg røkelse på dem foran Herren i morgen. Den mannen Herren velger, han er den hellige. Nok, dere Levis sønner!'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og legg ild i dem, og legg røkelse på dem for Herren i morgen. Den mannen som Herren velger, han skal være den hellige. Dere, Levi-sønner, tar på dere for mye.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og legg krydder på ilden i dem foran Herren i morgen; da vil den mannen som Herren utpeker, være hellig. Dere tar for mye på dere, dere Levis sønner.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and do fyre therein ad put ces thereto before the Lorde tomorowe: And then whom soeuer the Lorde doeth chose the same is holy. Ye make ynough to doo ye childern of Leui.

  • Coverdale Bible (1535)

    & do fyre therin, & put incense theron tomorow before the LORDE: then whom so euer the LORDE choseth, the same shal be holy. Ye make to moch a doo, ye children of Leui.

  • Geneva Bible (1560)

    And put fire therein, and put incense in the before the Lord to morowe: and the man whome the Lord doeth chuse, the same shalbe holie: ye take too much vpon you, ye sonnes of Leui.

  • Bishops' Bible (1568)

    And do fire therin, and put incense in them before the Lorde to morowe: And the man whom the Lorde doth chose, the same shalbe holy: Ye take much vpon you ye sonnes of Leui.

  • Authorized King James Version (1611)

    And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be [that] the man whom the LORD doth choose, he [shall be] holy: [ye take] too much upon you, ye sons of Levi.

  • Webster's Bible (1833)

    and put fire in them, and put incense on them before Yahweh tomorrow: and it shall be that the man whom Yahweh does choose, he [shall be] holy: you take too much on you, you sons of Levi.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and put in them fire, and put on them perfume, before Jehovah to-morrow, and it hath been, the man whom Jehovah chooseth, he `is' the holy one; -- enough of you, sons of Levi.'

  • American Standard Version (1901)

    and put fire in them, and put incense upon them before Jehovah to-morrow: and it shall be that the man whom Jehovah doth choose, he [shall be] holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.

  • Bible in Basic English (1941)

    And put spices on the fire in them before the Lord tomorrow; then the man marked out by the Lord will be holy: you take overmuch on yourselves, you sons of Levi.

  • World English Bible (2000)

    and put fire in them, and put incense on them before Yahweh tomorrow: and it shall be that the man whom Yahweh chooses, he shall be holy. You have gone too far, you sons of Levi!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    put fire in them, and set incense on them before the LORD tomorrow, and the man whom the LORD chooses will be holy. You take too much upon yourselves, you sons of Levi!”

Referenced Verses

  • Num 16:3 : 3 They gathered against Moses and Aaron and said to them, "You have taken too much upon yourselves! The whole community is holy, each one of them, and the Lord is among them. Why then do you set yourselves above the assembly of the Lord?"
  • Num 16:5 : 5 Then he spoke to Korah and all his followers, saying, "In the morning the Lord will show who belongs to Him, who is holy, and whom He permits to approach Him. The one He chooses, He will bring near to Himself.
  • 1 Kgs 18:17-18 : 17 When Ahab saw Elijah, he said to him, "Is that you, you troubler of Israel?" 18 Elijah replied, "I have not troubled Israel, but you and your father's house have, by abandoning the commandments of the LORD and following the Baals.
  • Matt 21:23-27 : 23 When he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, 'By what authority are you doing these things? And who gave you this authority?' 24 Jesus answered them, 'I will also ask you one question. If you answer it for me, then I will tell you by what authority I do these things. 25 Where did John’s baptism come from? From heaven or from men?' They discussed it among themselves, saying, 'If we say, 26 But if we say, 'From men,' we fear the crowd, because everyone considers John to be a prophet. 27 So they answered Jesus, 'We do not know.' Then he said to them, 'Neither will I tell you by what authority I do these things.'
  • Eph 1:4 : 4 just as He chose us in Him before the foundation of the world to be holy and blameless in His presence in love.
  • 2 Thess 2:13 : 13 But we ought always to thank God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits for salvation through the sanctification of the Spirit and belief in the truth.
  • 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own possession, so that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light.