Verse 15
The simple believe everything, but the prudent carefully consider their steps.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den enkle tror alt han hører, men den kloke vurderer hva han hører nøye.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den enfoldige tror hvert ord, men den kloke veier nøye sine skritt.
Norsk King James
Den enkle tror hvert ord; men den kloke ser vel til sine skritt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En enfoldig tror alt, mens en klok akter på sine skritt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den enfoldige tror alt, men den kloke ser nøye etter hvor han går.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den enfoldige tror hvert ord, men den kloke ser nøye på sin vei.
o3-mini KJV Norsk
Den enkle tror på hvert ord, mens den forstandige nøye vokter sin ferd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den enfoldige tror hvert ord, men den kloke ser nøye på sin vei.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den enkle tror hvert ord, men den kloke forstår sin vei nøye.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den godtroende tror hvert ord, men den kloke forstår sin sti.
Original Norsk Bibel 1866
En Vanvittig troer Allting, men en Klog agter paa sin Gang.
King James Version 1769 (Standard Version)
The simple believeth every word: but the udent man looketh well to his going.
KJV 1769 norsk
Den enkle tror hvert ord, men den kloke vurderer sin vei nøye.
KJV1611 - Moderne engelsk
The simple believes every word, but the prudent man considers his steps carefully.
King James Version 1611 (Original)
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
Norsk oversettelse av Webster
Den enfoldige tror alt, men den forstandige overveier sine veier nøye.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den enkle tror alt, mens den kloke tar seg i vare.
Norsk oversettelse av ASV1901
En enkel tror hvert ord, men den kloke er nøye med sin ferd.
Norsk oversettelse av BBE
Den enkle mannen har tro på hvert ord, men en klok mann tenker over sine steg.
Coverdale Bible (1535)
An ignoraut body beleueth all thinges, but who so hath vnderstondinge, loketh well to his goinges.
Geneva Bible (1560)
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Bishops' Bible (1568)
An ignorant body beleueth euery worde: but who so hath vnderstanding, loketh well to his goynges.
Authorized King James Version (1611)
¶ The simple believeth every word: but the prudent [man] looketh well to his going.
Webster's Bible (1833)
A simple man believes everything, But the prudent man carefully considers his ways.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
American Standard Version (1901)
The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going.
Bible in Basic English (1941)
The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps.
World English Bible (2000)
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
NET Bible® (New English Translation)
A naive person will believe anything, but the shrewd person discerns his steps.
Referenced Verses
- Eph 5:17 : 17 Because of this, do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
- 1 John 4:1 : 1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
- Prov 4:26 : 26 Consider the path of your feet, and all your ways will be established.
- Prov 14:8 : 8 The wisdom of the prudent is to understand their path, but the folly of fools is deceit.
- Prov 22:3 : 3 The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
- Prov 27:12 : 12 The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it.
- Amos 5:13 : 13 Therefore, the prudent person will keep silent in such a time, for it is an evil time.
- Acts 13:7 : 7 He was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul, seeking to hear the word of God.
- Rom 16:18-19 : 18 For such people are not serving our Lord Christ but their own appetites. By smooth talk and flattery, they deceive the hearts of the unsuspecting. 19 Your obedience has been reported to all. Therefore, I rejoice about you. But I want you to be wise about what is good and innocent about what is evil.
- Eph 4:14 : 14 Then we will no longer be infants, tossed by the waves and blown around by every wind of teaching, by human cunning with cleverness in the techniques of deceit.