Verse 15
In the light of a king’s face there is life, and his favor is like a cloud bringing spring rain.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I kongens strålende ansikt er det liv; hans nåde er som en sky med vårregn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I lyset av kongens ansikt er det liv; hans gunst er som en sky med seinregn.
Norsk King James
I lyset av kongens ansikt er det liv; og hans gunst er som en sky med sen regn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I kongens ansiktslys er det liv, og hans velbehag er som en sky med sildig regn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I kongens lys er det liv, hans velvilje er som en sky med vårregn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I lyset av en konges åsyn er det liv, og hans gunst er som en sky med vårregn.
o3-mini KJV Norsk
I kongens åsyn finnes liv, og hans velvilje er som en sky med den sene regnet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I lyset av en konges åsyn er det liv, og hans gunst er som en sky med vårregn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I kongens ansikts lys er det liv, hans velvilje er som en velsignende vårregn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I lys av kongens ansikt er det liv, og hans velvilje er som en sky med senværssregn.
Original Norsk Bibel 1866
I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
King James Version 1769 (Standard Version)
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
KJV 1769 norsk
I lyset av kongens åsyn er det liv, og hans gunst er som en sky med seinregn.
KJV1611 - Moderne engelsk
In the light of the king's countenance is life, and his favor is like a cloud of the latter rain.
King James Version 1611 (Original)
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
Norsk oversettelse av Webster
I kongens ansiktslys er det liv. Hans velvillighet er som en sky av vårregn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I lyset fra kongens ansikt er liv, og hans velvilje er som regn på sensommeren.
Norsk oversettelse av ASV1901
I kongens ansikts lys er det liv, og hans gunst er som vårregn.
Norsk oversettelse av BBE
I kongens godvilje er det liv; hans gunst er som vårregnens sky.
Coverdale Bible (1535)
The cherefull countenauce of ye kynge is life, and his louynge fauor is as the euenynge dewe.
Geneva Bible (1560)
In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
Bishops' Bible (1568)
The chearfull countenaunce of the kyng is life: and his louyng fauour is as a cloude of the latter rayne.
Authorized King James Version (1611)
In the light of the king's countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
Webster's Bible (1833)
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Young's Literal Translation (1862/1898)
In the light of a king's face `is' life, And his good-will `is' as a cloud of the latter rain.
American Standard Version (1901)
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
Bible in Basic English (1941)
In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
World English Bible (2000)
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
NET Bible® (New English Translation)
In the light of the king’s face there is life, and his favor is like the clouds of the spring rain.
Referenced Verses
- Job 29:23-24 : 23 They waited for me as for rain, and they opened their mouths wide for the spring rain. 24 When I smiled at them, they could hardly believe it; and the light of my face brought them no discouragement.
- Ps 72:6 : 6 He will come down like rain upon cut grass, like showers that water the earth.
- Prov 19:12 : 12 A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
- Hos 6:3 : 3 Let us acknowledge the LORD; let us press on to know Him. His coming is as certain as the dawn, and He will come to us like the rain, like the spring rain that waters the earth.
- Zech 10:1 : 1 Ask the LORD for rain in the spring season. It is the LORD who makes lightning flashes and provides abundant rain for everyone, giving vegetation in the fields.
- Acts 2:28 : 28 You have made known to me the paths of life; You will fill me with joy in Your presence.
- Ps 4:6 : 6 Offer right sacrifices and trust in the LORD.
- Ps 21:6 : 6 Great is his glory in Your salvation; splendor and majesty You bestow upon him.
- Ps 30:5 : 5 Sing praises to the LORD, you His faithful ones, and give thanks to His holy name.