Verse 12
A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En konges sinne er som løvens brøl; men hans velvilje er som duggfall på gresset.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kongens vrede er som brøl av en ung løve, men hans velvilje som dugg på gresset.
Norsk King James
Kongens vrede er som et løvens brøl; men hans gunst er som dugg på gresset.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongens vrede er som et ungt løves brøl, men hans gunst er som dugg på gresset.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En konges vrede er som løvebrøl, men hans velvilje er som dugg over gresset.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kongens vrede er som brølet fra en løve, men hans gunst er som dugg på gresset.
o3-mini KJV Norsk
Kongens vrede er som et løves brøl, men hans gunst er som dugg på gresset.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kongens vrede er som brølet fra en løve, men hans gunst er som dugg på gresset.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En konges vrede er som løvebrøl, men hans velvilje er som dugg på gress.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kongens vrede er som løvens brøl, men hans velvilje som dugg på gresset.
Original Norsk Bibel 1866
Kongens Vrede er som en ung Løves Brølen, men hans Bevaagenhed er som Dug paa Urter.
King James Version 1769 (Standard Version)
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
KJV 1769 norsk
Kongens vrede er som brølet av en løve, men hans gunst er som dugg på gresset.
KJV1611 - Moderne engelsk
The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew upon the grass.
King James Version 1611 (Original)
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Norsk oversettelse av Webster
Kongens vrede er som løvens brøl, men hans gunst er som dugg på gresset.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongens vrede er som en ungløves brøl, men hans velvilje er som dugg over gresset.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kongens vrede er som løvens brøl, men hans velvilje er som dugg på gresset.
Norsk oversettelse av BBE
Kongens vrede er som brølet fra en løve, men hans velvilje er som duggen på gresset.
Coverdale Bible (1535)
The kynges disfauor is like ye roaringe of a Lyo, but his fredshpe is like the dewe vpo ye grasse.
Geneva Bible (1560)
The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
Bishops' Bible (1568)
The kynges displeasure is lyke the roaryng of a Lion: but his fauour is lyke the deawe vpon the grasse.
Authorized King James Version (1611)
¶ The king's wrath [is] as the roaring of a lion; but his favour [is] as dew upon the grass.
Webster's Bible (1833)
The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The wrath of a king `is' a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
American Standard Version (1901)
The king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass.
Bible in Basic English (1941)
The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass.
World English Bible (2000)
The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
NET Bible® (New English Translation)
A king’s wrath is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Referenced Verses
- Prov 16:14-15 : 14 A king’s wrath is a messenger of death, but the wise will appease it. 15 In the light of a king’s face there is life, and his favor is like a cloud bringing spring rain.
- Hos 14:5 : 5 I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them.
- Ps 133:3 : 3 It is like the dew of Hermon falling on the mountains of Zion, for there the LORD commanded the blessing—life forevermore.
- Prov 20:2 : 2 The roar of a king is like the growl of a young lion; whoever provokes him to anger risks his life.
- Prov 28:15 : 15 Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over helpless people.
- Eccl 8:4 : 4 Since the king’s word has authority, who can question him, saying, 'What are you doing?'
- Dan 2:12-13 : 12 Because of this, the king became angry and extremely furious, and he commanded that all the wise men of Babylon be destroyed. 13 The decree was issued, and the wise men were being put to death. They also sought Daniel and his companions to execute them.
- Dan 3:19-23 : 19 Then Nebuchadnezzar was filled with rage, and the expression on his face changed toward Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. He ordered that the furnace be heated seven times hotter than usual. 20 And he commanded some of the strongest soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach, and Abed-Nego and throw them into the blazing fiery furnace. 21 So the men were bound in their robes, trousers, turbans, and other clothes, and they were thrown into the midst of the blazing fiery furnace. 22 The king’s command was so urgent and the furnace so hot that the flames killed the soldiers who carried Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. 23 And these three men—Shadrach, Meshach, and Abed-Nego—fell, bound, into the middle of the blazing fiery furnace.
- Dan 5:19 : 19 Because of the greatness that He gave him, all peoples, nations, and languages trembled and feared before him. He killed whomever he wanted, spared whomever he wanted, exalted whomever he wanted, and humbled whomever he wanted.
- Dan 6:24 : 24 At the king’s command, the men who had falsely accused Daniel were brought and thrown into the lions' den, along with their wives and children. Before they reached the floor of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.
- Mic 5:7 : 7 The remnant of Jacob will be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which tramples and tears as it goes, and no one can rescue.
- Luke 12:4-5 : 4 I tell you, my friends, do not fear those who kill the body but can do nothing more afterward. 5 But I will warn you whom you should fear: Fear the one who, after killing, has the authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear Him!
- 2 Sam 23:4 : 4 He is like the light of morning at sunrise, a morning without clouds, like brightness after rain that brings grass to sprout from the earth.
- Esth 7:8 : 8 When the king returned from the palace garden to the house of the wine banquet, Haman was falling on the couch where Esther was. The king exclaimed, "Will he even assault the queen in my own house?" As the words left the king’s mouth, Haman’s face was covered.
- Ps 72:6 : 6 He will come down like rain upon cut grass, like showers that water the earth.