Verse 4
Wealth attracts many friends, but a poor person is abandoned by their friends.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Rikdom skaper mange venner, men en venn skilles fra en fattig.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Rikdom skaffer mange venner, men den fattige blir skilt fra sin nabo.
Norsk King James
Rikdom skaper mange venner; men den fattige er adskilt fra sin nabo.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Rikdom skaffer mange venner, men en fattig blir skilt fra sin venn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Rikdom gir mange venner, men den fattige blir forlatt av sin venn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Rikdom skaper mange venner, men den fattige blir skilt fra sin nabo.
o3-mini KJV Norsk
Rikdom gir mange venner, men den fattige er adskilt fra sin neste.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Rikdom skaper mange venner, men den fattige blir skilt fra sin nabo.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Rikdom gir mange venner, men en fattig mann blir skilt fra sin venn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Rikdom skaper mange venner, men den fattige blir skilt fra sin venn.
Original Norsk Bibel 1866
Gods kan tilføre mange Venner, men en Ringe maa skilles fra sin Ven.
King James Version 1769 (Standard Version)
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
KJV 1769 norsk
Rikdom skaffer mange venner, men den fattige blir skilt fra sin nabo.
KJV1611 - Moderne engelsk
Wealth makes many friends, but the poor is separated from his neighbor.
King James Version 1611 (Original)
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
Norsk oversettelse av Webster
Rikdom skaffer mange venner, men den fattige skilles fra sin venn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Rikdom skaffer mange venner, men den fattige skilles fra sin nabo.
Norsk oversettelse av ASV1901
Rikdom gir mange venner, men den fattige skilles fra sin venn.
Norsk oversettelse av BBE
Rikdom skaffer mange venner, men den fattige skilles fra sin venn.
Coverdale Bible (1535)
Riches make many frendes, but the poore is forsake of his owne frendes.
Geneva Bible (1560)
Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
Bishops' Bible (1568)
Riches maketh many frendes: but the poore is separated from his neighbour.
Authorized King James Version (1611)
¶ Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
Webster's Bible (1833)
Wealth adds many friends, But the poor is separated from his friend.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
American Standard Version (1901)
Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.
Bible in Basic English (1941)
Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.
World English Bible (2000)
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
NET Bible® (New English Translation)
Wealth adds many friends, but a poor person is separated from his friend.
Referenced Verses
- Prov 14:20 : 20 The poor are hated even by their own neighbors, but the rich have many friends.
- Prov 19:6-7 : 6 Many seek the favor of a generous person, and everyone is a friend to the one who gives gifts. 7 All the relatives of a poor person hate him; how much more do his friends avoid him. He pursues them with words, but they are not there.
- Luke 15:13-15 : 13 Not long after, the younger son gathered all he had and traveled to a distant country, where he squandered his wealth in reckless living. 14 After he had spent everything, a severe famine arose throughout that country, and he began to be in need. 15 So he went and attached himself to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
- Job 6:15-23 : 15 My brothers have acted deceitfully, like a wadi, like streams that flow away. 16 Streams dark with ice, where the snow conceals itself, 17 but when they are warmed, they vanish; when heated, they disappear from their place. 18 Caravans turn aside from their paths; they go into the wasteland and perish. 19 The caravans of Tema look for them, the travelers of Sheba expect them. 20 They are ashamed because they trusted; they arrive there and are disappointed. 21 For now you have become like nothing to him; you see terror and are afraid. 22 Have I said, ‘Give to me,’ or, ‘Offer a bribe for me from your wealth’? 23 Or, ‘Deliver me from the hand of the adversary,’ or, ‘Redeem me from the hand of the ruthless’?
- Job 19:13-17 : 13 He has driven my brothers far from me, and my acquaintances have turned against me. 14 My relatives have ceased to be close, and my close friends have forgotten me. 15 The guests in my house and my maidservants regard me as a stranger; I have become a foreigner in their eyes. 16 I call to my servant, but he does not answer; I must plead with him with my own mouth. 17 My breath is offensive to my wife, and I am loathsome to my own children.
- Prov 10:15 : 15 The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor.