Verse 20
So you will walk in the way of the good, and keep to the paths of the righteous.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Slik kan du gå på de rettferdiges veier og følge de gode stier.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Slik at du kan vandre på de godes vei og holde de rettferdiges stier.
Norsk King James
At du må vandre på de gode menns vei og bevare stiene til de rettferdige.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Slik kan du vandre på de godes vei og bevare de rettferdiges stier.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så du kan vandre på de godes vei og holde de rettferdiges stier.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Slik at du kan vandre på de gode menneskers vei og holde deg til de rettferdiges stier.
o3-mini KJV Norsk
Så du kan gå på de gode menneskers vei og holde fast ved de rettferdiges stier.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Slik at du kan vandre på de gode menneskers vei og holde deg til de rettferdiges stier.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Slik at du kan vandre på de gode menneskers vei og følge de rettferdiges stier.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Måtte du vandre på gode menns vei og holde deg til de rettferdiges stier,
Original Norsk Bibel 1866
paa det du kan vandre paa de Godes Vei og bevare de Retfærdiges Stier.
King James Version 1769 (Standard Version)
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
KJV 1769 norsk
Slik at du kan vandre på de gode menns vei og holde deg til de rettferdiges stier.
KJV1611 - Moderne engelsk
That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
King James Version 1611 (Original)
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Norsk oversettelse av Webster
slik at du kan vandre på de gode menns vei og holde de rettferdiges stier.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så du kan vandre på de godes vei og bevare de rettferdiges stier.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så du kan vandre på de gode menns vei og være på de rettferdiges stier.
Norsk oversettelse av BBE
Slik at du kan gå på de gode menns vei, og følge i de oppriktiges fotspor.
Coverdale Bible (1535)
That thou mayest walke in ye good waye, and kepe the pathes of the rightuous.
Geneva Bible (1560)
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
Bishops' Bible (1568)
Therfore walke thou in the way of such as be vertuous, & kepe the pathes of the righteous.
Authorized King James Version (1611)
That thou mayest walk in the way of good [men], and keep the paths of the righteous.
Webster's Bible (1833)
That you may walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
Young's Literal Translation (1862/1898)
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
American Standard Version (1901)
That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
Bible in Basic English (1941)
So that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright.
World English Bible (2000)
that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
NET Bible® (New English Translation)
So you will walk in the way of good people, and will keep on the paths of the righteous.
Referenced Verses
- Heb 6:12 : 12 Then you will not become sluggish, but will imitate those who, through faith and patience, inherit the promises.
- 3 John 1:11 : 11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
- Ps 119:63 : 63 I am a companion to all who fear You, to those who keep Your precepts.
- Ps 119:115 : 115 Depart from me, evildoers, that I may keep the commandments of my God.
- Prov 13:20 : 20 Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools suffers harm.
- Song 1:7-8 : 7 Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions? 8 If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats near the shepherds' tents.
- Jer 6:16 : 16 This is what the Lord says: 'Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.'