Verse 4
The sluggard does not plow in the winter; at harvest time he looks for something, but finds nothing.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den late vil ikke pløye i innhøstningssesongen; han vil ikke finne noe når han leter etter avling.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den late vil ikke pløye på grunn av kulde; derfor må han tigge under høsten, og han har ingenting.
Norsk King James
Den late vil ikke pløye fordi det er kaldt; derfor må han tigge under innhøstingen og få ingenting.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fordi det er vinter, vil den late ikke pløye; derfor skal han tigge i høsttiden, men finne ingenting.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den late vil ikke pløye om vinteren, derfor skal han søke i innhøstingen, men finne ingenting.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den late pløyer ikke på grunn av kulda; derfor må han tigge under høsten og ha ingenting.
o3-mini KJV Norsk
Den late pløyer ikke på grunn av kulda; derfor skal han tigge under innhøstingen og ha ingenting.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den late pløyer ikke på grunn av kulda; derfor må han tigge under høsten og ha ingenting.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den late pløyer ikke om høsten, så når han søker ved innhøsting, er det intet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den late pløyer ikke om høsten; når han senere søker etter avling, vil det ikke være noe der.
Original Norsk Bibel 1866
Fordi det er Vinter, vil en Lad ikke pløie; (derfor) skal han tigge om Høsten, men (skal) Intet (finde).
King James Version 1769 (Standard Version)
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
KJV 1769 norsk
Den late pløyer ikke på grunn av kulden; derfor må han tigge under innhøstingen og får ingenting.
KJV1611 - Moderne engelsk
The sluggard will not plow because of the cold; therefore he shall beg during harvest, and have nothing.
King James Version 1611 (Original)
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
Norsk oversettelse av Webster
Den late pløyer ikke om vinteren; derfor vil han tigge i innhøstningen og ha ingenting.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På grunn av kulde pløyer ikke den late, han ber i høsten, men det er ingenting.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den late pløyer ikke om vinteren, derfor tigger han ved innhøstingen og har ingenting.
Norsk oversettelse av BBE
Den late vil ikke pløye om vinteren; så i innhøstingstiden vil han be om mat, men ikke få noe.
Coverdale Bible (1535)
A slouthfull body wyl not go to plowe for colde, therfore shal he go abegginge in Sommer, and haue nothinge.
Geneva Bible (1560)
The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shal he beg in sommer, but haue nothing.
Bishops' Bible (1568)
A slouthfull body wyll not go to plow for colde of the winter: therefore shall he begge in sommer, and haue nothing.
Authorized King James Version (1611)
¶ The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
Webster's Bible (1833)
The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
American Standard Version (1901)
The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Bible in Basic English (1941)
The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
World English Bible (2000)
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
NET Bible® (New English Translation)
The sluggard will not plow during the planting season, so at harvest time he asks for grain but has nothing.
Referenced Verses
- Prov 19:15 : 15 Laziness brings on deep sleep, and a lazy soul will go hungry.
- Prov 19:24 : 24 The sluggard buries his hand in the dish but will not even bring it back to his mouth.
- Prov 10:4 : 4 Laziness leads to poverty, but diligent hands bring wealth.
- Prov 13:4 : 4 The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.
- Prov 24:34 : 34 and poverty will come upon you like a robber and need like an armed man.
- Prov 26:13-16 : 13 The lazy person says, 'There is a lion in the road, a lion in the streets!' 14 As a door turns on its hinges, so a lazy person turns on their bed. 15 The lazy person buries their hand in the dish and is too weary to bring it back to their mouth. 16 The lazy person is wiser in their own eyes than seven people who answer sensibly.
- Matt 25:3-9 : 3 The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them. 4 But the wise ones took oil in their flasks along with their lamps. 5 When the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep. 6 At midnight, there was a cry: ‘Look, the bridegroom is coming! Go out to meet him!’ 7 Then all the virgins woke up and trimmed their lamps. 8 The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’ 9 But the wise ones replied, ‘No, there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.’ 10 While they were on their way to buy the oil, the bridegroom came. Those who were ready went with him to the wedding banquet, and the door was shut.
- Matt 25:24-28 : 24 Then the servant who had received one talent came and said, ‘Master, I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed. 25 So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.’ 26 His master answered, ‘You wicked and lazy servant! You knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered. 27 Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return, I would have received it back with interest. 28 So take the talent from him and give it to the one who has ten talents.
- 2 Pet 1:5-9 : 5 For this very reason, make every effort to add to your faith virtue; to virtue, knowledge; 6 to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness; 7 to godliness, brotherly love; and to brotherly love, love. 8 For if these qualities are yours and are increasing, they will keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. 9 But whoever lacks these qualities is blind and short-sighted, forgetful of the cleansing of their former sins. 10 Therefore, brothers and sisters, make every effort to confirm your calling and election; for if you do these things, you will never stumble. 11 And in this way, your entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you.
- Prov 6:10-11 : 10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest— 11 and poverty will come upon you like a thief and scarcity like an armed man.