Verse 9
In the twilight, in the evening, in the dark of night and in deep darkness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I skumringen, ved kveldstid, når natten har senket seg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
i skumringen, om kvelden, i nattens mørke og dunkle tid.
Norsk King James
I skumringen, om kvelden, i den svarte og mørke natten:
Modernisert Norsk Bibel 1866
I skumringen, ved kvelden på dagen, når natten var svart og mørk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det var i skumringen, på kveldstid, i nattens mørke og skygge.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
i skumringen, om kvelden, i det svarte nattemørket.
o3-mini KJV Norsk
Ved skumring, om kvelden, i den svarte, mørke natten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
i skumringen, om kvelden, i det svarte nattemørket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I skumringen, om kvelden, i nattens mørke og mørke.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
ved skumring, på kvelden, i nattens mørke.
Original Norsk Bibel 1866
i Tusmørket, om Aftenen paa Dagen, der Natten var sort, og det var mørkt.
King James Version 1769 (Standard Version)
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
KJV 1769 norsk
i skumringen, om kvelden, i den mørke og svarte natt.
KJV1611 - Moderne engelsk
In the twilight, in the evening, in the black and dark night;
King James Version 1611 (Original)
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
Norsk oversettelse av Webster
i skumringen, om kvelden, i nattens mørke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
i skumringen, på kveldstid, i nattens mørke.
Norsk oversettelse av ASV1901
i skumringen, på dagens kveld, i nattens mørke.
Norsk oversettelse av BBE
Det var ved skumring, på kvelden, i nattens mørke.
Coverdale Bible (1535)
in the twylight of of the euenynge, when it begane now to be night and darcke.
Geneva Bible (1560)
In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
Bishops' Bible (1568)
In the twylight of the euening, when it began nowe to be night and darke:
Authorized King James Version (1611)
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
Webster's Bible (1833)
In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
In the twilight -- in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
American Standard Version (1901)
In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
Bible in Basic English (1941)
At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night.
World English Bible (2000)
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
NET Bible® (New English Translation)
in the twilight, the evening, in the dark of the night.
Referenced Verses
- Job 24:13-15 : 13 They are among those who rebel against the light; they do not recognize its ways nor stay on its paths. 14 At daybreak, the murderer rises to kill the poor and needy, and at night, he is like a thief. 15 The adulterer waits for twilight, saying, 'No one will see me,' and he disguises his face.
- Rom 13:12-14 : 12 The night is far gone, and the day is near. So let us cast off the works of darkness and put on the armor of light. 13 Let us walk properly, as in the daytime, not in revelries and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in strife and jealousy. 14 But clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not make provision for the desires of the flesh.
- Eph 5:11 : 11 Do not participate in the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
- Gen 39:11 : 11 One day, Joseph went into the house to do his work, and none of the household servants was inside.
- Exod 12:6 : 6 Keep it until the fourteenth day of this month. Then the whole assembly of the community of Israel shall slaughter it at twilight.