Verse 10
And behold, a woman came to meet him, dressed like a prostitute and sly of heart.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og se, en kvinne kom mot ham, kledd som en forførerske, med et dristig hjerte.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og se, en kvinne møtte ham med en kjole som en skjøge, listig i sitt hjerte.
Norsk King James
Og, se, der møtte han en kvinne kledd som en prostituert, med forførende ord.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og se, en kvinne møtte ham med horedrakt og skjult motiv i hjertet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da kom en kvinne mot ham, pyntet som en prostituert, med et listig hjerte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og se, en kvinne møtte ham i en skikkelse som var kledd som en horkvinne, med et listig hjerte.
o3-mini KJV Norsk
Og se, der møtte han en kvinne ikledd en horstil, med et utspekulert hjerte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og se, en kvinne møtte ham i en skikkelse som var kledd som en horkvinne, med et listig hjerte.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, en kvinne møtte ham kledd som en prostituert, med lurende hjerte.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og se, en kvinne kom ham i møte, kledd som en skjøge og med et lurt hjerte.
Original Norsk Bibel 1866
Og see, en Qvinde mødte ham i Horesmykke og forborgen i Hjertet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
KJV 1769 norsk
Og se, en kvinne møtte ham i klær som en prostituert, med et lurt hjerte.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it happened, there met him a woman with the attire of a harlot, and subtle of heart.
King James Version 1611 (Original)
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
Norsk oversettelse av Webster
Se, der møtte en kvinne ham i prostituerte klær, med listige hensikter.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og se, en kvinne møter ham, kledd som en skjøge, med et listig hjerte,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og se, da møtte han en kvinne med en skjøges kledning, og med listig hjerte.
Norsk oversettelse av BBE
Da kom kvinnen ut imot ham, iført klær som en løsaktig kvinne, med et slu sinn.
Coverdale Bible (1535)
And beholde, there mett him a woma in an harlottes apparell
Geneva Bible (1560)
And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
Bishops' Bible (1568)
And behold there met hym a woman with open tokens of an harlot, onlye her heart was hid:
Authorized King James Version (1611)
And, behold, there met him a woman [with] the attire of an harlot, and subtil of heart.
Webster's Bible (1833)
Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, And with crafty intent.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And, lo, a woman to meet him -- (A harlot's dress, and watchful of heart,
American Standard Version (1901)
And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
Bible in Basic English (1941)
And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart;
World English Bible (2000)
Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
NET Bible® (New English Translation)
Suddenly a woman came out to meet him! She was dressed like a prostitute and with secret intent.
Referenced Verses
- Gen 38:14-15 : 14 So she took off her widow's garments, covered herself with a veil, wrapped herself up, and sat down at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah. She saw that Shelah had grown up, but she had not been given to him as a wife. 15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute, because she had covered her face.
- 1 Tim 2:9 : 9 Likewise, I want women to adorn themselves with respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
- Rev 17:3-5 : 3 Then he carried me away in the Spirit into a wilderness. There I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns. 4 The woman was dressed in purple and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls. She held in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her immorality. 5 On her forehead was written a name: 'Mystery, Babylon the Great, the Mother of Prostitutes and of the Abominations of the Earth.'
- Gen 3:1 : 1 Now the serpent was more crafty than any other beast of the field that the LORD God had made. He said to the woman, 'Did God really say, you shall not eat from any tree in the garden?'
- 2 Kgs 9:22 : 22 When Joram saw Jehu, he asked, 'Do you come in peace, Jehu?' Jehu replied, 'How can there be peace as long as the harlotries of your mother Jezebel and her witchcraft are so many?'
- 2 Kgs 9:30 : 30 When Jehu arrived in Jezreel, Jezebel heard about it. She painted her eyes, arranged her hair, and looked out of a window.
- Isa 3:16-24 : 16 The LORD says, 'Because the daughters of Zion are haughty, walking with outstretched necks, flirting with their eyes, taking short, mincing steps, and jingling ornaments on their feet, 17 therefore the Lord will make the crowns of the daughters of Zion scabby, and the LORD will expose their secret parts.' 18 In that day, the Lord will take away the beauty of the anklets, the headbands, and the crescent ornaments, 19 the earrings, the bracelets, and the veils, 20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume boxes, and the amulets, 21 the rings and nose rings, 22 the fine robes, the capes, the cloaks, and the purses, 23 the mirrors, the linen garments, the turbans, and the shawls. 24 Instead of perfume, there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of well-set hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; and branding instead of beauty.
- Isa 23:16 : 16 Take up a harp, go about the city, you forgotten prostitute. Play skillfully, sing many songs, so that you may be remembered.
- Jer 4:30 : 30 And you, devastated one, what will you do? Though you dress in scarlet, adorn yourself with gold jewelry, and enlarge your eyes with makeup, you beautify yourself in vain. Your lovers reject you; they seek your life.
- 2 Cor 11:2-3 : 2 For I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ. 3 But I am afraid that, just as the serpent deceived Eve by its cunning, your minds may be led astray from sincere and pure devotion to Christ.