Verse 5
He satisfies you with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
som metter ditt liv med det gode, så du blir fornyet som ørnen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han som metter ditt liv med gode gaver, slik at din ungdom fornyes som ørnenes.
Norsk King James
Som metter din munn med gode ting, slik at din ungdom fornyes som ørnen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
han som fyller ditt liv med det gode, så du blir ung igjen som ørnen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han som metter ditt liv med det gode, så du fornyes som ørnen i ungdommen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han som metter din sjel med gode ting, så din ungdom fornyes som ørnens.
o3-mini KJV Norsk
Han som metter deg med det gode, slik at din ungdom fornyes som ørnen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han som metter din sjel med gode ting, så din ungdom fornyes som ørnens.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han som metter ditt liv med det gode, slik at din ungdom fornyes som ørnen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han som metter ditt liv med det som er godt, så du blir ung igjen som ørnen.
Original Norsk Bibel 1866
han, som mætter din Mund med det Gode, at du bliver ung igjen som Ørnen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
KJV 1769 norsk
Han som metter din munn med gode ting, så du blir ung igjen som ørnen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle's.
King James Version 1611 (Original)
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
Norsk oversettelse av Webster
Han som metter ditt liv med gode ting, så du blir ung igjen som ørnen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
som metter ditt liv med gode gaver, din ungdom fornyes som ørnen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han som metter ditt liv med gode ting, så din ungdom fornyes som ørnens.
Norsk oversettelse av BBE
Han fyller din munn med gode ting, så din ungdom fornyes som ørnenes.
Coverdale Bible (1535)
Which satisfieth thy desyre with good thinges, makynge the yonge and lusty as an Aegle.
Geneva Bible (1560)
Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
Bishops' Bible (1568)
Who satisfieth thy mouth with good thynges: causyng thy youth lyke an Egles to be renued.
Authorized King James Version (1611)
Who satisfieth thy mouth with good [things; so that] thy youth is renewed like the eagle's.
Webster's Bible (1833)
Who satisfies your desire with good things, So that your youth is renewed like the eagle's.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.
American Standard Version (1901)
Who satisfieth thy desire with good things, [So that] thy youth is renewed like the eagle.
Bible in Basic English (1941)
He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's.
World English Bible (2000)
who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.
NET Bible® (New English Translation)
who satisfies your life with good things, so your youth is renewed like an eagle’s.
Referenced Verses
- Ps 107:9 : 9 For He satisfies the longing soul and fills the hungry soul with good things.
- Isa 40:31 : 31 but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
- Hos 2:15 : 15 I will punish her for the days she burned incense to Baal, adorned herself with her rings and jewelry, and went after her lovers. But she forgot me, declares the LORD.
- 1 Tim 6:17 : 17 Command those who are rich in this present age not to be arrogant or to put their hope in the uncertainty of wealth, but in God, who richly provides us with all things to enjoy.
- Ps 63:5 : 5 So I will bless you as long as I live; in your name, I will lift up my hands.
- Ps 65:4 : 4 Though our sins overwhelm us, you forgive our transgressions.
- Ps 104:28 : 28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
- 2 Cor 4:16 : 16 Therefore, we do not lose heart. Even though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
- Ps 23:5 : 5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; my cup overflows.
- Ps 115:15-16 : 15 May you be blessed by the Lord, Maker of heaven and earth. 16 The heavens belong to the Lord, but He has given the earth to the children of man.