Verse 2
You cover Yourself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent curtain.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du dekker deg med lys som en kappe, og du spenner ut himmelen som et telt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du dekker deg med lys som med en kledning; du spenner ut himmelen som et teppe.
Norsk King James
Som ifører seg lys som en kappe; som strekker ut himmelen som et teppe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han kler seg i lys som et klesplagg, og han brer ut himmelen som et forheng.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du tar lyset på deg som en kappe. Du spenner himmelen ut som et telt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du som dekker deg med lys som en kappe, som strekker ut himmelen som et telt.
o3-mini KJV Norsk
Du kler deg i lys som med et klede, og du strekker ut himmelen som et telt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du som dekker deg med lys som en kappe, som strekker ut himmelen som et telt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han er den som brer lyset rundt seg som en kappe, som strekker himmelen ut som et telt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du omhyller deg med lys som et klesplagg, som spenner ut himmelen som et telt.
Original Norsk Bibel 1866
Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Gardin.
King James Version 1769 (Standard Version)
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
KJV 1769 norsk
Du kler deg i lys som et klesplagg og spenner ut himmelen som et forheng.
KJV1611 - Moderne engelsk
Who covers Yourself with light as with a garment: who stretches out the heavens like a curtain:
King James Version 1611 (Original)
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Norsk oversettelse av Webster
Han dekker seg med lys som med et klesplagg. Han spenner ut himmelen som et teppe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du dekker deg med lys som et kledeplagg, du brer ut himmelen som et slør,
Norsk oversettelse av ASV1901
Du som dekker deg med lys som med en kledning; som spenner ut himmelen som et teppe.
Norsk oversettelse av BBE
Du er kledd i lys som i en kappe; du brer ut himmelen som et teppe.
Coverdale Bible (1535)
Thou deckest thy self with light, as it were wt a garment, thou spredest out the heauen like a curtayne.
Geneva Bible (1560)
Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
Bishops' Bible (1568)
Who is decked with light as it were with a garment: spreadyng out the heauens like a curtayne.
Authorized King James Version (1611)
Who coverest [thyself] with light as [with] a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Webster's Bible (1833)
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Covering himself `with' light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
American Standard Version (1901)
Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
Bible in Basic English (1941)
You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
World English Bible (2000)
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
NET Bible® (New English Translation)
He covers himself with light as if it were a garment. He stretches out the skies like a tent curtain,
Referenced Verses
- Isa 40:22 : 22 He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to live in.
- Dan 7:9 : 9 I continued watching until thrones were set in place, and the Ancient of Days took His seat. His clothing was white as snow, and the hair of His head was like pure wool. His throne was a fiery flame, and its wheels were burning fire.
- Zech 12:1 : 1 This is the Lord’s message concerning Israel. The Lord, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit within humans, declares this:
- Matt 17:2 : 2 There He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
- 1 Tim 6:16 : 16 He alone has immortality and dwells in unapproachable light. No one has seen Him or can see Him. To Him be honor and eternal power. Amen.
- Heb 1:10-12 : 10 'In the beginning, Lord, You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.' 11 'They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment.' 12 'You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But You remain the same, and Your years will never end.'
- 1 John 1:5 : 5 This is the message we have heard from Him and declare to you: God is light, and in Him there is no darkness at all.
- Isa 45:12 : 12 I made the earth and created mankind upon it. My own hands stretched out the heavens, and I commanded their hosts.