Verse 13
But they quickly forgot His works; they did not wait for His counsel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men snart glemte de hans gjerninger; de stanset ikke opp for å lytte til hans råd.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Snart glemte de hans gjerninger; de ventet ikke på hans råd.
Norsk King James
De glemte snart hans gjerninger; de ventet ikke på hans råd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men de glemte hans gjerninger snart, de ventet ikke på hans råd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men snart glemte de hans gjerninger, de ventet ikke på hans råd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men snart glemte de hans gjerninger; de ventet ikke på hans råd.
o3-mini KJV Norsk
Men de glemte snart hans gjerninger og ventet ikke på hans veiledning.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men snart glemte de hans gjerninger; de ventet ikke på hans råd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Snart glemte de hans gjerninger, de ventet ikke på hans råd.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De glemte snart Hans gjerninger, de ventet ikke på Hans råd.
Original Norsk Bibel 1866
Dog glemte de hans Gjerninger snart, de biede ikke efter hans Raad.
King James Version 1769 (Standard Version)
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
KJV 1769 norsk
Men snart glemte de hans verk; de ventet ikke på hans råd.
KJV1611 - Moderne engelsk
They soon forgot his works; they did not wait for his counsel.
King James Version 1611 (Original)
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Norsk oversettelse av Webster
Men snart glemte de hans gjerninger. De ventet ikke på hans råd,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men snart glemte de Hans gjerninger og ventet ikke på Hans råd.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men de glemte raskt hans gjerninger og ventet ikke på hans råd.
Norsk oversettelse av BBE
Men de glemte hans verk raskt; de ventet ikke på hans veiledning,
Coverdale Bible (1535)
But within a whyle they forgat his workes, & wolde not abyde his councell.
Geneva Bible (1560)
But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
Bishops' Bible (1568)
But within a very short whyle they forgat his workes: they woulde not wayte for his counsell.
Authorized King James Version (1611)
¶ They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Webster's Bible (1833)
They soon forgot his works. They didn't wait for his counsel,
Young's Literal Translation (1862/1898)
They have hasted -- forgotten His works, They have not waited for His counsel.
American Standard Version (1901)
They soon forgat his works; They waited not for his counsel,
Bible in Basic English (1941)
But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
World English Bible (2000)
They soon forgot his works. They didn't wait for his counsel,
NET Bible® (New English Translation)
They quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
Referenced Verses
- Exod 15:24 : 24 So the people grumbled against Moses, saying, 'What are we to drink?'
- Exod 16:2 : 2 The entire assembly of the Israelites complained against Moses and Aaron in the wilderness.
- Ps 78:11 : 11 They forgot His deeds and the wonders He had shown them.
- Ps 107:11 : 11 For they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
- Prov 1:25 : 25 And you ignored all my advice and would have none of my correction,
- Prov 1:30 : 30 They would have none of my counsel and despised all my correction.
- Isa 48:17-18 : 17 This is what the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel, says: 'I am the LORD your God, who teaches you for your benefit, who leads you in the way you should go.' 18 If only you had paid attention to My commands, your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
- Exod 17:2 : 2 So the people quarreled with Moses, saying, "Give us water to drink." Moses replied to them, "Why are you quarreling with me? Why are you testing the LORD?"
- Exod 17:7 : 7 And he named the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the LORD, saying, "Is the LORD among us or not?"
- Exod 15:17 : 17 You will bring them in and plant them on the mountain of Your inheritance—the place, LORD, You made for Your dwelling, the sanctuary, Lord, Your hands established.