Verse 12
May our sons be like well-nurtured plants growing up in their youth, our daughters like pillars carved for a palace.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Må våre sønner være som godt plantede unge trær, våre døtre som hjørnestener uthugget til et palass.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
At våre sønner må være som planter som vokser opp i sin ungdom; at våre døtre kan være som hjørnesteiner, hugget i palassets likhet.
Norsk King James
At våre sønner skal være som planter som vokser i sin ungdom; at våre døtre skal være som hjørne-steiner, polert som et palass.
Modernisert Norsk Bibel 1866
så våre sønner kan bli som planter som vokser opp i sin ungdom, våre døtre som hjørnesteiner skåret i tempelstil;
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Våre sønner er som unge planter voksende i sin ungdom, våre døtre som utskårne søyler utformet som et palass.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så våre sønner kan være som planter som vokser opp i deres ungdom; våre døtre som hjørnesteiner, meislet i likhet med et palass:
o3-mini KJV Norsk
Slik at våre sønner blir som unge planter, og våre døtre som hjørnesteiner, nøye formet som i et palass.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så våre sønner kan være som planter som vokser opp i deres ungdom; våre døtre som hjørnesteiner, meislet i likhet med et palass:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Våre sønner er som planter som vokser opp i sin ungdom, våre døtre som hjørnesteiner formet som et palass.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Må våre sønner være som planter, godt oppdratt i deres ungdom, våre døtre som hjørnestøtter, hogd ut som til et palass.
Original Norsk Bibel 1866
at vore Sønner kunne være som Planter, der opvoxe i deres Ungdom, vore Døttre som Hjørnestene, der ere huggede efter Templets Lignelse;
King James Version 1769 (Standard Version)
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
KJV 1769 norsk
Måtte våre sønner være som planter som vokser i sin ungdom; måtte våre døtre være som hjørnesteiner, polert lik et palass.
KJV1611 - Moderne engelsk
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as cornerstones, polished after the similitude of a palace:
King James Version 1611 (Original)
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Norsk oversettelse av Webster
Så skal våre sønner være som velstelte planter, våre døtre som søyler utskåret for å pryde et palass.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For våre sønner er som planter, som vokser seg sterke i sin ungdom, våre døtre som uthuggede søyler, smykket som et palass.
Norsk oversettelse av ASV1901
Når våre sønner skal være som planter oppvokst i sin ungdom, og våre døtre som hjørnesteiner hugget etter palassets mønster.
Norsk oversettelse av BBE
Våre sønner er som høye unge planter; og våre døtre som de skinnende steinene i et kongelig hus.
Coverdale Bible (1535)
That or sonnes maye growe vp as the yoge plantes, and that oure doughters maye be as the polished corners of the temple.
Geneva Bible (1560)
That our sonnes may be as the plantes growing vp in their youth, and our daughters as the corner stones, grauen after the similitude of a palace:
Bishops' Bible (1568)
That our sonnes may growe vp in their youth as young plantes: that our daughters may be as corners stones grauen after the fashion as a palace is.
Authorized King James Version (1611)
That our sons [may be] as plants grown up in their youth; [that] our daughters [may be] as corner stones, polished [after] the similitude of a palace:
Webster's Bible (1833)
Then our sons will be like well-nurtured plants, Our daughters like pillars carved to adorn a palace.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Because our sons `are' as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished -- the likeness of a palace,
American Standard Version (1901)
When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace;
Bible in Basic English (1941)
Our sons are like tall young plants; and our daughters like the shining stones of a king's house;
World English Bible (2000)
Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
NET Bible® (New English Translation)
Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
Referenced Verses
- Ps 128:3 : 3 Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
- Prov 31:10-27 : 10 A wife of noble character, who can find? She is worth far more than rubies. 11 Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value. 12 She brings him good, not harm, all the days of her life. 13 She selects wool and flax and works with eager hands. 14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar. 15 She gets up while it is still night; she provides food for her family and portions for her servant girls. 16 She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard. 17 She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks. 18 She senses that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night. 19 She lays her hands to the distaff, and her fingers grasp the spindle. 20 She opens her hand to the poor and reaches out her hands to the needy. 21 She is not afraid for her household when it snows, for all of them are clothed in scarlet. 22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple. 23 Her husband is respected at the city gates, where he takes his seat among the elders of the land. 24 She makes linen garments and sells them; she supplies sashes to the merchants. 25 She is clothed with strength and dignity, and she laughs at the days to come. 26 She opens her mouth with wisdom, and instruction of kindness is on her tongue. 27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
- Song 8:8-9 : 8 We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister on the day she is spoken for? 9 If she is a wall, we will build on her a battlement of silver. But if she is a door, we will enclose her with panels of cedar.
- Isa 3:16-24 : 16 The LORD says, 'Because the daughters of Zion are haughty, walking with outstretched necks, flirting with their eyes, taking short, mincing steps, and jingling ornaments on their feet, 17 therefore the Lord will make the crowns of the daughters of Zion scabby, and the LORD will expose their secret parts.' 18 In that day, the Lord will take away the beauty of the anklets, the headbands, and the crescent ornaments, 19 the earrings, the bracelets, and the veils, 20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume boxes, and the amulets, 21 the rings and nose rings, 22 the fine robes, the capes, the cloaks, and the purses, 23 the mirrors, the linen garments, the turbans, and the shawls. 24 Instead of perfume, there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of well-set hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; and branding instead of beauty.
- Isa 44:3-5 : 3 For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring. 4 They will sprout up like grass among the meadows, like willows by flowing streams. 5 One will say, 'I belong to the LORD,' another will call on the name of Jacob, and still another will write on his hand, 'Belonging to the LORD,' and will honor the name of Israel.
- Lam 4:2 : 2 The precious children of Zion, worth their weight in fine gold, how they are regarded as earthen vessels, the work of a potter's hands!
- 1 Pet 3:3-6 : 3 Let your beauty not be external—such as elaborate hairstyles, the wearing of gold jewelry, or fine clothes. 4 Instead, it should be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in God’s sight. 5 For in this way, in the past, the holy women who hoped in God also adorned themselves, submitting to their own husbands. 6 Just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. You are her children if you do what is good and do not fear anything that frightens you.
- Job 42:15 : 15 Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
- Ps 115:14-15 : 14 May the Lord increase you and your children. 15 May you be blessed by the Lord, Maker of heaven and earth.
- Ps 127:4-5 : 4 Like arrows in the hands of a warrior, so are the children of one's youth. 5 Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they confront their enemies at the gate.