Verse 11
As Your name, O God, so is Your praise to the ends of the earth. Your right hand is filled with righteousness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Som ditt navn, Gud, så når din pris ut til jordens fjerneste kanter; din høyre hånd er full av rettferdighet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
La Sions berg glede seg, la Judas døtre juble over dine dommer.
Norsk King James
La Sion glede seg, la Judas døtre være glade, på grunn av dine dommer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
O Gud, som ditt navn er, slik er din lovprisning til jordens ytterkanter; din høyre hånd er full av rettferdighet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Som ditt navn, Gud, så er din lovprisning til jordens ender. Rettferd fyller din høyre hånd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La Sions berg glede seg, la Judas døtre fryde seg på grunn av dine dommer.
o3-mini KJV Norsk
La Sions fjell glede seg, la Judas døtre fryde seg på grunn av dine dommer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La Sions berg glede seg, la Judas døtre fryde seg på grunn av dine dommer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Som ditt navn, Gud, så også din lovsang, til jordens ender; full av rettferd er din høyre hånd.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Som ditt navn, Gud, så er din lovprisning inntil jordens ender. Din høyre hånd er full av rettferdighet.
Original Norsk Bibel 1866
O Gud! ligesom dit Navn er, saa er din Priis indtil Jordens Ender; din høire Haand er fuld af Retfærdighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
KJV 1769 norsk
La Sion-fjellet glede seg, la Judas døtre fryde seg på grunn av dine dommer.
KJV1611 - Moderne engelsk
Let Mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of Your judgments.
King James Version 1611 (Original)
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
Norsk oversettelse av Webster
La Sions berg glede seg! La Judas døtre fryde seg, for dine dommers skyld.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gled deg, Sions berg, døtrene av Juda fryder seg, på grunn av dine dommer.
Norsk oversettelse av ASV1901
La Sions fjell fryde seg, la Judas døtre glede seg over dine dommer.
Norsk oversettelse av BBE
La det være glede på Sions berg, og la Judas døtre fryde seg over dine kloke dommer.
Coverdale Bible (1535)
Oh let the mout Sion reioyse, & ye doughters of Iuda be glad because of thy iudgmetes.
Geneva Bible (1560)
Let mount Zion reioyce, and the daughters of Iudah be glad, because of thy iudgements.
Bishops' Bible (1568)
Mount Sion shall reioyce, and the daughters of Iuda shalbe glad: because of thy iudgementes.
Authorized King James Version (1611)
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
Webster's Bible (1833)
Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice, Because of your judgments.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Rejoice doth Mount Zion, The daughters of Judah are joyful, For the sake of Thy judgments.
American Standard Version (1901)
Let mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice, Because of thy judgments.
Bible in Basic English (1941)
Let there be joy in the mountain of Zion, and let the daughters of Judah be glad, because of your wise decisions.
World English Bible (2000)
Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice, Because of your judgments.
NET Bible® (New English Translation)
Mount Zion rejoices; the towns of Judah are happy, because of your acts of judgment.
Referenced Verses
- Ps 97:8 : 8 Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice because of Your judgments, O Lord.
- Ps 137:8-9 : 8 O daughter of Babylon, doomed to destruction, blessed is the one who repays you according to what you have done to us. 9 Blessed is the one who seizes your infants and dashes them against the rock.
- Song 1:5 : 5 I am dark but lovely, daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
- Song 2:7 : 7 I charge you, daughters of Jerusalem, by the gazelles and the does of the field, not to awaken or stir up love until it pleases.
- Song 3:5 : 5 I adjure you, daughters of Jerusalem, by the gazelles and the does of the field: do not awaken or arouse love until it pleases.
- Song 5:16 : 16 His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem.
- Isa 37:22 : 22 this is the word the LORD has spoken against him: 'The Virgin Daughter of Zion despises and mocks you. The Daughter of Jerusalem shakes her head as you flee.
- Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout aloud, Daughter Jerusalem! Look, your king is coming to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
- Luke 23:28 : 28 But Jesus turned to them and said, 'Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and for your children.
- Rev 15:4 : 4 "Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
- Rev 16:5-7 : 5 Then I heard the angel in charge of the waters say, 'You are righteous, Lord, the one who is, and who was, and who is to come, because you have judged these things.' 6 For they shed the blood of your holy people and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve. 7 And I heard the altar respond, 'Yes, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.'
- Rev 18:20 : 20 Rejoice over her, O heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced your judgment against her!
- Rev 19:1-3 : 1 After these things, I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, 'Hallelujah! Salvation, glory, honor, and power belong to our Lord God.' 2 For His judgments are true and just; He has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and He has avenged the blood of His servants on her. 3 And again they said, 'Hallelujah! The smoke from her rises forever and ever.'
- Judg 5:31 : 31 So may all Your enemies perish, O Lord! But may those who love You be like the sun when it rises in its strength. And the land was at peace for forty years.
- 2 Chr 20:26-27 : 26 On the fourth day they assembled in the Valley of Berakah, where they praised the LORD. That is why it is called the Valley of Berakah to this day. 27 Then, led by Jehoshaphat, all the men of Judah and Jerusalem returned joyfully to Jerusalem, for the LORD had given them cause to rejoice over their enemies.
- Ps 58:10 : 10 Before your pots can feel the heat of the thorns—whether green or burning—he will sweep them away.