Verse 5
So I will bless you as long as I live; in your name, I will lift up my hands.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Slik vil jeg velsigne deg hele mitt liv, og i ditt navn vil jeg løfte mine hender.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Min sjel skal bli tilfredsstilt som med marg og fedme, og med jublende lepper skal min munn prise deg.
Norsk King James
Sjelen min skal bli mettet som med fett; og munnen min skal prise deg med glede.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Slik vil jeg velsigne deg så lenge jeg lever; jeg vil løfte mine hender i ditt navn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så vil jeg velsigne deg så lenge jeg lever. I ditt navn vil jeg løfte mine hender.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Min sjel skal mettes som med de beste delikatesser; og min munn skal prise deg med gledelige lepper,
o3-mini KJV Norsk
Min sjel skal bli mett som av marg og fett, og mine lepper skal prise deg med glede.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Min sjel skal mettes som med de beste delikatesser; og min munn skal prise deg med gledelige lepper,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så vil jeg velsigne deg hele mitt liv, i ditt navn vil jeg løfte mine hender.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Slik vil jeg velsigne deg så lenge jeg lever. I ditt navn vil jeg løfte mine hender.
Original Norsk Bibel 1866
Saaledes vil jeg love dig i mit Livs (Dage); jeg vil opløfte mine Hænder i dit Navn.
King James Version 1769 (Standard Version)
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful li:
KJV 1769 norsk
Min sjel skal bli tilfredsstilt som av den rikeste mat, og med gledens lepper skal jeg prise deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise you with joyful lips:
King James Version 1611 (Original)
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
Norsk oversettelse av Webster
Min sjel skal mettes som med de mest delikate retter. Min munn skal prise deg med jubel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Min sjel mettes som med de beste retter, og med jublende lepper lovsynger min munn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Min sjel skal mettes som av fete retter, og min munn skal prise deg med jubelrop,
Norsk oversettelse av BBE
Min sjel blir tilfredsstilt som med god mat; og min munn vil lovsynge deg med jubel.
Coverdale Bible (1535)
As loge as I liue wil I magnifie the, & lift vp my hondes in thy name.
Geneva Bible (1560)
My soule shalbe satisfied, as with marowe and fatnesse, and my mouth shall praise thee with ioyfull lippes,
Bishops' Bible (1568)
My soule is satisfied euen as it were with mary and fatnes: and my mouth prayseth thee with ioyfull lippes.
Authorized King James Version (1611)
My soul shall be satisfied as [with] marrow and fatness; and my mouth shall praise [thee] with joyful lips:
Webster's Bible (1833)
My soul shall be satisfied as with the richest food. My mouth shall praise you with joyful lips,
Young's Literal Translation (1862/1898)
As `with' milk and fatness is my soul satisfied, And `with' singing lips doth my mouth praise.
American Standard Version (1901)
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips;
Bible in Basic English (1941)
My soul will be comforted, as with good food; and my mouth will give you praise with songs of joy;
World English Bible (2000)
My soul shall be satisfied as with the richest food. My mouth shall praise you with joyful lips,
NET Bible® (New English Translation)
As if with choice meat you satisfy my soul. My mouth joyfully praises you,
Referenced Verses
- Ps 104:34 : 34 May my meditation be pleasing to Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
- Ps 36:7-9 : 7 Your righteousness is like the mighty mountains; your judgments are like the great depths; O Lord, you preserve both man and beast. 8 How precious is your steadfast love, O God! The children of men take refuge in the shadow of your wings. 9 They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.
- Ps 65:4 : 4 Though our sins overwhelm us, you forgive our transgressions.
- Ps 71:23 : 23 My lips will shout for joy when I sing praises to you—I, whom you have redeemed.
- Ps 43:4 : 4 Then I will go to the altar of God, to God, my joy and delight. I will praise You with the harp, O God, my God.
- Ezra 3:11-13 : 11 With praise and thanksgiving, they sang to the LORD: 'He is good; his steadfast love endures forever for Israel.' And all the people gave a great shout of praise to the LORD because the foundation of the LORD’s house had been laid. 12 But many of the priests, Levites, and family heads—the elderly who had seen the first temple—were weeping loudly when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy. 13 The people could not distinguish the sound of the joyful shouting from the sound of weeping, because the people were shouting so loudly, and the sound was heard far away.
- Ps 17:15 : 15 As for me, I will see your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
- Ps 118:14-15 : 14 The Lord is my strength and my song; He has become my salvation. 15 There are shouts of joy and salvation in the tents of the righteous: "The right hand of the Lord does valiantly."
- Ps 135:3 : 3 Praise the LORD, for the LORD is good; sing praises to His name, for it is pleasant.
- Ps 149:1-3 : 1 Praise the LORD! Sing to the LORD a new song, His praise in the assembly of the faithful. 2 Let Israel rejoice in their Maker; let the children of Zion be joyful in their King. 3 Let them praise His name with dancing; let them make music to Him with tambourines and harps.
- Song 1:4 : 4 Take me away with you—let us run! The king has brought me into his chambers. We will rejoice and be glad in you; we will celebrate your love more than wine. Rightly do they love you.
- Isa 25:6 : 6 On this mountain, the LORD of hosts will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine—the best of meats and the finest of wines.
- Jer 31:4 : 4 I will build you up again, and you will be rebuilt, O virgin Israel. Again, you will take up your tambourines and go out in joyful dancing.
- Rev 19:5-7 : 5 Then a voice came from the throne, saying, 'Praise our God, all His servants and those who fear Him, both the small and the great.' 6 Then I heard what sounded like the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunder, saying, 'Hallelujah! For the Lord God Almighty reigns.' 7 Let us rejoice and be glad, and give Him glory, because the marriage of the Lamb has come, and His bride has prepared herself.