Verse 4
My God, rescue me from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and the oppressor.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Min Gud, utfri meg fra de onde, fra de urettferdige og undertrykkerne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Redd meg, min Gud, fra den ondes hånd, fra den urettferdige og grusomme mannens grep.
Norsk King James
Frels meg, o Gud, fra de ugudeliges hånd, fra den urettferdige og grusomme mannen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Min Gud! Fri meg fra en ugudelig hånd, fra den som gjør urett og undertrykker.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Min Gud, fri meg fra de ondes hånd, fra urettferdiges og voldsmenns grep.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Redd meg, min Gud, ut av de ondes hånd, ut av hånden til den urettferdige og grusomme mannen.
o3-mini KJV Norsk
Frels meg, min Gud, fra de ugudeliges hender, fra den urettferdige og grusomme mann.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Redd meg, min Gud, ut av de ondes hånd, ut av hånden til den urettferdige og grusomme mannen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Min Gud, red meg fra de ondes hånd, fra urettferdiges og voldsmennes hånd.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Min Gud, fri meg fra den ondes hånd, fra den urettferdiges og voldsmannens grep.
Original Norsk Bibel 1866
Min Gud! udfri mig af en Ugudeligs Haand, af dens Haand, som gjør Uret, og som undertrykker.
King James Version 1769 (Standard Version)
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
KJV 1769 norsk
Fri meg, min Gud, fra de ondes hånd, fra de urettferdige og grusomme menneskers grep.
KJV1611 - Moderne engelsk
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
King James Version 1611 (Original)
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Norsk oversettelse av Webster
Red meg, min Gud, fra de ondes hånd, fra den urettferdige og grusomme manns hånd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Min Gud, redd meg fra den ondes hånd, fra de grusomme og voldelige.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fri meg, min Gud, fra de ondskapsfulle, fra de urettferdige og grusomme menneskers hånd.
Norsk oversettelse av BBE
Min Gud, fri meg fra synderens hånd, fra den onde og grusomme mannens hånd.
Coverdale Bible (1535)
For thou (o LORDE God) art the thinge that I loge for, thou art my hope euen fro my youth.
Geneva Bible (1560)
Deliuer mee, O my God, out of the hande of the wicked: out of the hande of the euill and cruell man.
Bishops' Bible (1568)
Delyuer me O my Lorde out of the hande of the vngodly: out of the hande of the vnryghteous and cruell man.
Authorized King James Version (1611)
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Webster's Bible (1833)
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, From the hand of the unrighteous and cruel man.
Young's Literal Translation (1862/1898)
O my God, cause me to escape From the hand of the wicked, From the hand of the perverse and violent.
American Standard Version (1901)
Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Bible in Basic English (1941)
O my God, take me out of the hand of the sinner, out of the hand of the evil and cruel man.
World English Bible (2000)
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
NET Bible® (New English Translation)
My God, rescue me from the power of the wicked, from the hand of the cruel oppressor!
Referenced Verses
- 2 Sam 16:21-22 : 21 Ahithophel answered, "Sleep with your father’s concubines, whom he left to care for the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself obnoxious to your father, and the hands of everyone with you will be strengthened." 22 So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
- 2 Sam 17:1-2 : 1 Ahithophel said to Absalom, 'Let me choose twelve thousand men, and I will set out and pursue David tonight.' 2 I will attack him while he is weary and weak-handed, and I will frighten him. All the people with him will flee, and I will strike down only the king.
- 2 Sam 17:12-14 : 12 'We will come upon him wherever he is found, and we will fall on him like dew settling on the ground. Not even one of his men will survive.' 13 'If he retreats into a city, all Israel will bring ropes to that city, and we will pull it into the valley until not even a pebble remains.' 14 Then Absalom and all the men of Israel said, 'The advice of Hushai the Archite is better than that of Ahithophel.' For the LORD had ordained to thwart the good advice of Ahithophel, so that the LORD might bring disaster upon Absalom.
- 2 Sam 17:21 : 21 After they had left, the two men came up out of the well. They went and informed King David, saying, 'Get up and cross the river quickly, because this is what Ahithophel has advised against you.'
- Ps 17:8-9 : 8 Protect me as you would the pupil of your eye; hide me in the shadow of your wings. 9 Protect me from the wicked who attack me, from my life’s enemies who surround me.
- Ps 17:13 : 13 Arise, Lord! Confront them, bring them down. With your sword, rescue me from the wicked.
- Ps 59:1-2 : 1 For the director: Do not destroy. A Miktam of David, when Saul sent men to watch the house to kill him. 2 Deliver me from my enemies, my God; protect me from those who rise against me.
- Ps 140:1-4 : 1 For the director of music, a psalm of David. 2 Rescue me, O LORD, from evil people; protect me from men of violence. 3 They devise wicked schemes in their hearts and stir up conflicts all day long. 4 They sharpen their tongues like serpents; the venom of vipers is under their lips. Selah.