Verse 7
If the truth of God has increased His glory through my falsehood, why am I still judged as a sinner?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For hvis Guds sannhet har mer overvunnet gjennom mitt løgn for hans ære, hvorfor blir jeg da også dømt som synder?
NT, oversatt fra gresk
For hvis Guds sannhet har blitt tydeligere gjennom min usannhet til Hans ære, hvorfor blir jeg da fortsatt dømt som synder?
Norsk King James
For hvis Guds sannhet har blitt forsterket gjennom min løgn til hans ære, hvorfor blir jeg da dømt som en synder?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men dersom Guds sannhet er blitt enda tydeligere til hans ære ved min løgn, hvorfor blir jeg da fortsatt dømt som en synder?
KJV/Textus Receptus til norsk
For hvis Guds sannhet ved min løgn overflødiggjøres til hans ære, hvorfor blir jeg da fortsatt dømt som synder?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For dersom Guds sannhet har blitt merkelig stor ved min løgn til hans ære, hvorfor blir jeg da fortsatt dømt som synder?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For hvis Guds sannhet har økt gjennom min løgn til hans ære, hvorfor blir jeg da fortsatt dømt som en synder?
o3-mini KJV Norsk
For om Guds sannhet har blitt enda tydeligere gjennom min løgn for hans herlighet, hvorfor blir jeg da dømt som en synder?
gpt4.5-preview
For hvis Guds sannhet frem til hans ære blir enda større gjennom min løgn, hvorfor blir jeg da fortsatt dømt som en synder?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For hvis Guds sannhet frem til hans ære blir enda større gjennom min løgn, hvorfor blir jeg da fortsatt dømt som en synder?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men om Guds sannhet har blitt mer synlig ved min løgn, så hans herlighet blir desto større, hvorfor blir jeg da fortsatt dømt som synder?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hvis Guds sannhet har blitt fremhevet gjennom min løgn til Hans ære, hvorfor blir jeg da fortsatt dømt som en synder?
Original Norsk Bibel 1866
Ja! men dersom Guds Sandhed har end ydermere viist sig til hans Ære formedelst min Løgn, hvi dømmes jeg da endnu som en Synder?
King James Version 1769 (Standard Version)
For if the truth of God hath more abounded thugh my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
KJV 1769 norsk
For hvis Guds sannhet har blitt mer utbredt gjennom min løgn, til hans ære, hvorfor blir jeg da også dømt som en synder?
KJV1611 - Moderne engelsk
For if the truth of God has increased through my lie to His glory, why am I also still judged as a sinner?
King James Version 1611 (Original)
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Norsk oversettelse av Webster
For hvis Guds sannhet har overflod gjennom min løgn til hans ære, hvorfor blir jeg da fortsatt dømt som en synder?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For hvis Guds sannhet i min løgnaktighet har blitt enda mer til hans ære, hvorfor blir jeg da også dømt som en synder?
Norsk oversettelse av ASV1901
Men hvis Guds sannhet har overflod gjennom min løgn til hans ære, hvorfor blir jeg da fortsatt dømt som synder?
Norsk oversettelse av BBE
Men hvis, fordi jeg er usann, Gud blir sett som sann og får mer ære, hvorfor skal jeg da dømmes som synder?
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf the veritie of God appere moare excellent thorow my lye vnto his prayse why am I hence forth iudged as a synner?
Coverdale Bible (1535)
For yf the trueth of God be thorow my lye the more excellent vnto his prayse, why shulde I the be iudged yet as a synner?
Geneva Bible (1560)
For if the veritie of God hath more abounded through my lye vnto his glorie, why am I yet condemned as a sinner?
Bishops' Bible (1568)
For yf the trueth of God hath more abounded through my lye, vnto his glory, why am I as yet iudged as a sinner?
Authorized King James Version (1611)
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Webster's Bible (1833)
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
Young's Literal Translation (1862/1898)
for if the truth of God in my falsehood did more abound to His glory, why yet am I also as a sinner judged?
American Standard Version (1901)
But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
Bible in Basic English (1941)
But if, because I am untrue, God being seen to be true gets more glory, why am I to be judged as a sinner?
World English Bible (2000)
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
NET Bible® (New English Translation)
For if by my lie the truth of God enhances his glory, why am I still actually being judged as a sinner?
Referenced Verses
- Rom 3:4 : 4 Absolutely not! Let God be true, and every human being a liar. As it is written: "So that You may be justified in Your words and prevail when You are judged."
- Rom 9:19-20 : 19 You will say to me then, 'Why does he still find fault? For who can resist his will?' 20 But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its maker, 'Why have you made me like this?'
- 1 Kgs 13:26-32 : 26 When the prophet who had brought him back from the road heard about it, he said, 'It is the man of God who defied the command of the LORD. Therefore, the LORD has given him over to the lion, which has mauled and killed him, just as the word of the LORD had spoken to him.' 27 Then he said to his sons, 'Saddle the donkey for me.' So they saddled the donkey. 28 He went and found the man's body lying in the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had not eaten the body nor attacked the donkey. 29 So the prophet picked up the body of the man of God and laid it on the donkey, and he brought it back to his own city to mourn for him and bury him. 30 He laid the body in his own tomb, and they mourned over him, saying, 'Alas, my brother!' 31 After burying him, the prophet said to his sons, 'When I die, bury me in the same tomb where the man of God is buried. Lay my bones beside his bones.' 32 For the message he declared by the word of the LORD against the altar at Bethel and against all the shrines of the high places in the towns of Samaria will surely be fulfilled.
- 2 Kgs 8:10-15 : 10 Elisha said to him, "Go and say to him, 'You will certainly recover,' but the LORD has shown me that he will surely die." 11 Elisha fixed his gaze on him and stared until Hazael was embarrassed. Then the man of God began to weep. 12 Hazael asked, "Why is my lord weeping?" Elisha answered, "Because I know the harm you will do to the people of Israel. You will set their fortresses on fire, you will kill their young men with the sword, you will dash their little ones to pieces, and you will rip open their pregnant women." 13 Hazael said, "How could your servant, a mere dog, accomplish such a great thing?" Elisha answered, "The LORD has shown me that you will become king over Aram." 14 Then Hazael left Elisha and returned to his master, who asked him, "What did Elisha say to you?" Hazael replied, "He told me that you will certainly recover." 15 But the next day, Hazael took a thick cloth, soaked it in water, and spread it over the king's face until he died. Then Hazael became king in his place.
- Isa 10:6-7 : 6 I send him against a godless nation; I dispatch him against a people at My wrath, to seize plunder, to take spoil, and to trample them down like mud in the streets. 7 But this is not what he intends, nor does he plan it in his heart. Instead, his purpose is to destroy and to cut off many nations.
- Matt 26:34 : 34 Jesus said to him, "Truly I tell you, this very night, before the rooster crows, you will deny Me three times."
- Matt 26:69-75 : 69 Meanwhile, Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant girl came up to him and said, "You also were with Jesus the Galilean." 70 But he denied it before them all, saying, "I do not know what you are talking about." 71 Then he went out to the gateway, where another servant girl saw him and said to those standing there, "This man was with Jesus of Nazareth." 72 And again he denied it with an oath: "I do not know the man!" 73 A little while later, those standing there approached Peter and said, "Surely you are one of them, for your accent gives you away." 74 Then Peter began to call down curses and swore to them, "I do not know the man!" Immediately, a rooster crowed. 75 Then Peter remembered the word Jesus had spoken: "Before the rooster crows, you will deny Me three times." And he went outside and wept bitterly.
- Acts 2:23 : 23 He was delivered up by God’s determined plan and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put Him to death by nailing Him to the cross.
- Acts 13:27-29 : 27 The people living in Jerusalem and their rulers, not recognizing Him or the words of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning Him. 28 Though they found no basis for a death sentence, they asked Pilate to have Him executed. 29 When they had fulfilled all that was written about Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb.
- Gen 37:8-9 : 8 His brothers said to him, "Do you really think you will reign over us? Will you actually rule us?" And they hated him even more for his dreams and his words. 9 Then Joseph had another dream and told it to his brothers. He said, "Look, I had another dream, and this time the sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me."
- Gen 37:20 : 20 Come now, let’s kill him and throw him into one of the pits. We can say that a wild animal devoured him. Then we’ll see what becomes of his dreams."
- Gen 44:1-9 : 1 Joseph instructed the steward of his house, saying, "Fill the men's sacks with as much food as they can carry, and put each man's silver in the opening of his sack." 2 "Then put my silver cup in the opening of the youngest one's sack, along with the silver for his grain." And he did as Joseph had instructed. 3 At dawn, as the morning light came, the men and their donkeys were sent on their way. 4 They had just left the city and had not gone far when Joseph said to his steward, "Get up, pursue the men. When you catch up to them, say to them, 'Why have you repaid good with evil?' 5 'Is this not the cup my master drinks from and also uses for divination? You have done wrong in what you have done.' 6 When the steward caught up to them, he said these words to them. 7 But they replied to him, "Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do such a thing! 8 "Look, we even brought back to you from the land of Canaan the silver we found in the mouths of our sacks. Why would we steal silver or gold from your master's house? 9 "If any of your servants is found with it, he will die, and we will also become my lord's slaves." 10 The steward replied, "Let it be as you say: whoever is found with it will become my slave, and the rest of you will be innocent." 11 Each of the men quickly lowered his sack to the ground and opened it. 12 The steward searched, starting with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin's sack. 13 At this, they tore their garments, loaded each his donkey, and went back to the city. 14 Judah and his brothers arrived at Joseph's house while he was still there, and they fell to the ground before him.
- Gen 50:18-20 : 18 Then his brothers also came, bowed down before him, and said, 'We are your servants.' 19 But Joseph said to them, 'Do not be afraid. Am I in the place of God?' 20 You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done—the saving of many lives.
- Exod 3:19 : 19 But I know that the king of Egypt will not allow you to go unless a mighty hand compels him.
- Exod 14:5 : 5 When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about the Israelites. They said, “What have we done? We have let the Israelites go and lost their services!”
- Exod 14:30 : 30 On that day, the LORD saved Israel from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.
- 1 Kgs 13:17-18 : 17 'For I was commanded by the word of the LORD: You must not eat bread or drink water there, nor return by the way you went.' 18 The old prophet answered, 'I too am a prophet, like you. An angel spoke to me by the word of the LORD, saying, "Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water."' But he was lying to him.