Verse 7
The strong horses went out, eager to go and patrol the earth. And He said, 'Go, patrol the earth.' So they patrolled the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De sterke hestene kom frem og ønsket å dra ut for å krysse jorden. Da sa han: Gå og reise rundt på jorden! Så de dro ut og reiste rundt på jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de sterke hestene dro ut, og de søkte å gå for å ferdes omkring på jorden. Og han sa: «Dra av sted, ferdes omkring på jorden!» Så ferdes de omkring på jorden.
Norsk King James
Og de baye hestene gikk ut for å reise frem og tilbake over jorden; og han sa, Gå ut og reise frem og tilbake over jorden. Så de gikk frem og tilbake over jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De sterke hestene ønsket å dra ut for å vandre frem og tilbake på jorden. Og han sa: Dra ut og vandre gjennom jorden. Så vandret de gjennom jorden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og de sterke hestene dro ut, og de ba om å få gå omkring på jorden. Da sa han: Gå, streif omkring på jorden! Og de streifet omkring på jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de sterke dro ut og søkte å vandre fram og tilbake gjennom jorden; og han sa: Dra ut og vandre fram og tilbake gjennom jorden. Så de vandret fram og tilbake gjennom jorden.
o3-mini KJV Norsk
Bay-hestene la ut og prøvde å vandre omkring på jorden; og han sa: «Gå herfra, vandre omkring på jorden.» Dermed gikk de omkring på jorden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de sterke dro ut og søkte å vandre fram og tilbake gjennom jorden; og han sa: Dra ut og vandre fram og tilbake gjennom jorden. Så de vandret fram og tilbake gjennom jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De sterke hestene gikk ut og søkte å ferdes gjennom jorden, og han sa: "Gå, ferdes gjennom jorden!" Så ferdes de gjennom jorden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De sterke hestene kom fram og ba om å få dra ut for å patruljere jorden. Og han sa: 'Dra ut, patruljer jorden!' Og de patruljerte jorden.
Original Norsk Bibel 1866
Og de samme stærke udgik og søgte at gaae til at vandre omkring i Landet, thi han havde sagt: Gaaer, vandrer igjennem Landet; og de vandrede igjennem Landet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
KJV 1769 norsk
Og de sterke dro ut, og ønsket å gå for å ferdes omkring på jorden: og han sa: Dra av sted, ferdes omkring på jorden. Så de dro omkring på jorden.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth; and he said, Go, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
King James Version 1611 (Original)
And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
Norsk oversettelse av Webster
De sterke dro ut og ønsket å vandre frem og tilbake over jorden; og han sa: "Dra rundt og over jorden!" Så de vandret frem og tilbake over jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og de sterke drar ut, og de søker å vandre rundt på jorden.' Og han sier: 'Gå, vandre rundt på jorden.' Og de vandrer rundt på jorden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de sterke dro ut, ønsket å vandre frem og tilbake på jorden; og han sa: Gå, vandre frem og tilbake på jorden. Så de vandret frem og tilbake på jorden.
Norsk oversettelse av BBE
Og de røde går mot øst; og de ba om å få fare fram og tilbake over jorden: og han sa, Gå fram og tilbake over jorden. Så de dro fram og tilbake over jorden.
Coverdale Bible (1535)
These horses were very stronge, & wente out: and sought to go and take their iourney ouer the whole earth. And he sayde: get you hence, and go thorow the worlde. So they wete thorow out the worlde.
Geneva Bible (1560)
And the reddish went out, and required to go, and passe through the world, and he sayde, Goe passe through the worlde. So they went thorowout the world.
Bishops' Bible (1568)
And the strong horses went out, & required to go and take their iourney ouer the whole earth: And he saide, Get you hence, & go through the worlde: So they went throughout the worlde.
Authorized King James Version (1611)
And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
Webster's Bible (1833)
The strong went out, and sought to go that they might walk back and forth through the earth: and he said, "Go around and through the earth!" So they walked back and forth through the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the strong ones have come forth, and they seek to go to walk up and down in the earth;' and he saith, `Go, walk up and down in the earth;' and they walk up and down in the earth.
American Standard Version (1901)
And the strong went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
Bible in Basic English (1941)
And the red ones go to the east; and they made request that they might go up and down through the earth: and he said, Go up and down through the earth. So they went up and down through the earth.
World English Bible (2000)
The strong went out, and sought to go that they might walk back and forth through the earth: and he said, "Go around and through the earth!" So they walked back and forth through the earth.
NET Bible® (New English Translation)
All these strong ones are scattering; they have sought permission to go and walk about over the earth.” The Lord had said,“Go! Walk about over the earth!” So they are doing so.
Referenced Verses
- Zech 1:10 : 10 And the man standing among the myrtle trees said, 'These are the ones the Lord has sent to patrol the earth.'
- Gen 13:17 : 17 Arise, walk through the land, its length and its breadth, for I will give it to you.
- 2 Chr 16:9 : 9 For the eyes of the LORD roam throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to Him. You have acted foolishly in this matter. From now on, you will face wars.
- Job 1:6-7 : 6 One day, the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them. 7 The LORD said to Satan, 'Where have you come from?' Satan answered the LORD, 'From roaming the earth and walking back and forth on it.'
- Job 2:1-2 : 1 One day, the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them to present himself before the LORD. 2 The LORD said to Satan, 'Where have you come from?' Satan answered the LORD, 'From roaming through the earth and walking back and forth on it.'
- Dan 7:19 : 19 Then I wanted to know the truth about the fourth beast, which was different from all the others—exceedingly terrifying, with iron teeth and bronze claws, which devoured, crushed, and trampled the remainder with its feet.
- Dan 7:24 : 24 The ten horns represent ten kings who will rise from this kingdom. Another king, different from the previous ones, will rise after them and will subdue three kings.