Exodus 14:9
The Egyptians pursued them—all Pharaoh’s horses and chariots, his horsemen, and his army—and they overtook them as they camped by the sea, near Pi-hahiroth, opposite Baal Zephon.
The Egyptians pursued them—all Pharaoh’s horses and chariots, his horsemen, and his army—and they overtook them as they camped by the sea, near Pi-hahiroth, opposite Baal Zephon.
But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pi-hahiroth, before Baal-zephon.
But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them camping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.
But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.
And the Egyptians{H4714} pursued{H7291} after{H310} them, all the horses{H5483} and chariots{H7393} of Pharaoh,{H6547} and his horsemen,{H6571} and his army,{H2428} and overtook{H5381} them encamping{H2583} by the sea,{H3220} beside Pi-hahiroth,{H6367} before{H6440} Baal-zephon.{H1189}
But the Egyptians{H4714} pursued{H7291}{(H8799)} after{H310} them, all the horses{H5483} and chariots{H7393} of Pharaoh{H6547}, and his horsemen{H6571}, and his army{H2428}, and overtook{H5381}{(H8686)} them encamping{H2583}{(H8802)} by the sea{H3220}, beside Pihahiroth{H6367}, before{H6440} Baalzephon{H1189}.
And the Egiptias folowed after the ad ouertoke the where they pitched by the see, with all the horsses ad charettes of Pharao ad with his horsseme ad his hoste: eue fast by the entrynge of Hiroth before Baal Zephon.
And the Egipcians folowed after the, & ouertoke them (where they had pitched by ye see) with horses and charettes, and horsme, and with his power, in the valley of Hyrath towarde Baal Zephon.
And the Egyptians pursued after them, and all the horses and charets of Pharaoh, and his horsemen and his hoste ouertooke them camping by the Sea, beside Pi-hahiroth, before Baal-zephon.
And the Egyptians folowed after the, and al the horses and charettes of Pharao, and his horsemen, and his hoast ouertoke them pitchyng of their tent by the sea beside Pi-hahiroth before Baal-sephon.
But the Egyptians pursued after them, all the horses [and] chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.
The Egyptians pursued after them: all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen, and his army; and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baal Zephon.
and the Egyptians pursue after them, and all the chariot horses of Pharaoh, and his horsemen, and his force, overtake them, encamping by the sea, by Pi-Hahiroth, before Baal-Zephon.
And the Egyptians pursued after them, all the horses `and' chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baal-zephon.
And the Egyptians pursued after them, all the horses [and] chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pi-hahiroth, before Baal-zephon.
But the Egyptians went after them, all the horses and carriages of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them in their tents by the sea, by Pihahiroth, before Baal-zephon.
The Egyptians pursued after them: all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen, and his army; and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baal Zephon.
The Egyptians chased after them, and all the horses and chariots of Pharaoh and his horsemen and his army overtook them camping by the sea, beside Pi-hahiroth, before Baal Zephon.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
21 Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD drove the sea back with a strong east wind all night and turned it into dry land. The waters were divided.
22 The Israelites went through the sea on dry ground, with the waters forming a wall for them on their right and on their left.
23 The Egyptians pursued them—all Pharaoh's horses, chariots, and horsemen—and went into the sea after them.
24 During the last watch of the night, the LORD looked down on the Egyptian army from the pillar of fire and cloud and threw it into confusion.
25 He caused the wheels of their chariots to come off so that they moved with difficulty. The Egyptians said, 'Let’s get away from Israel! The LORD is fighting for them against Egypt.'
26 Then the LORD said to Moses, 'Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians, their chariots, and their horsemen.'
27 Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak, the sea returned to its normal state. The Egyptians were fleeing toward it, but the LORD swept them into the sea.
28 The waters flowed back and covered the chariots and horsemen—the entire army of Pharaoh that had chased the Israelites into the sea. Not one of them survived.
29 But the Israelites walked through the sea on dry ground, with the waters forming a wall for them on their right and on their left.
30 On that day, the LORD saved Israel from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.
31 When Israel saw the mighty hand of the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in Him and in Moses, His servant.
10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians marching after them! They were terrified and cried out to the LORD.
19 For when Pharaoh’s horses, chariots, and horsemen went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.
1 The LORD spoke to Moses, saying:
2 Speak to the Israelites and tell them to turn back and camp in front of Pi-hahiroth, between Migdol and the sea. Camp in front of Baal Zephon, opposite it by the sea.
3 Pharaoh will think of the Israelites, 'They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has trapped them.'
4 I will harden Pharaoh’s heart, and he will chase after them. But I will use Pharaoh and his whole army to demonstrate my glory, so that the Egyptians will know that I am the LORD.” The Israelites did as they were instructed.
5 When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about the Israelites. They said, “What have we done? We have let the Israelites go and lost their services!”
6 So Pharaoh prepared his chariot and took his army with him.
7 He took six hundred of the best chariots, as well as all the other chariots of Egypt, with officers in charge of all of them.
8 The LORD hardened the heart of Pharaoh, the king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.
6 When I brought your ancestors out of Egypt, you came to the sea, and the Egyptians pursued your ancestors with chariots and horsemen to the Red Sea.
7 Your ancestors cried out to the LORD, and He put darkness between you and the Egyptians. He brought the sea over them and covered them. Your eyes witnessed what I did to Egypt. Then you lived in the wilderness for a long time.
4 Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea; the finest of his officers were drowned in the Red Sea.
5 The deep waters covered them; they sank to the depths like a stone.
16 As for you, lift up your staff, stretch out your hand over the sea, and divide it, so the Israelites can go through the sea on dry ground.
17 I am going to harden the hearts of the Egyptians so they will pursue them. I will gain glory through Pharaoh, his entire army, his chariots, and his horsemen.
18 The Egyptians will know that I am the LORD when I gain glory through Pharaoh, his chariots, and his horsemen.
19 The angel of God, who had been going ahead of Israel's camp, withdrew and moved behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them.
4 And what He did to the army of Egypt, to their horses and chariots, when He overwhelmed them with the waters of the Red Sea as they pursued you, and how the LORD destroyed them to this very day.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.
8 They journeyed from Pi-hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey in the Wilderness of Etham and camped at Marah.
17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them along the road through the country of the Philistines, though it was shorter. For God said, 'If they face war, they might change their minds and return to Egypt.'
18 So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt ready for battle.
29 By faith they passed through the Red Sea as on dry land, but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
1 Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD, saying: 'I will sing to the LORD, for He is highly exalted; the horse and its rider He has hurled into the sea.'
11 You divided the sea before them, and they passed through it on dry ground. But You cast their pursuers into the depths like a stone into mighty waters.
8 By the blast of Your nostrils, the waters piled up; the flowing waters stood like a wall; the depths congealed in the heart of the sea.
9 The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoils; my desire will be satisfied on them. I will draw my sword; my hand will destroy them.'
53 He led them safely, so they were unafraid, but the sea covered their enemies.
15 You trampled the sea with Your horses, churning the great waters.
13 Moses answered the people, “Do not be afraid. Stand firm, and you will see the LORD's salvation, which He will accomplish for you today. The Egyptians you see today, you will never see again forever.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a wilderness.
21 Miriam sang to them: 'Sing to the LORD, for He is highly exalted. Both horse and rider He has hurled into the sea.'