Ezekiel 9:3
Then the glory of the God of Israel went up from above the cherub, on which it had rested, and moved to the threshold of the temple. And he called to the man dressed in linen, who had the writing case at his waist.
Then the glory of the God of Israel went up from above the cherub, on which it had rested, and moved to the threshold of the temple. And he called to the man dressed in linen, who had the writing case at his waist.
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;
And the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, where it had been, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, who had the writer's inkwell by his side;
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;
for the glory of the LORDE was gone awaye from the Cherub, and was come downe to the thresholde of the house, & he called the ma, that had the lynnynge rayment vpon him, and the writers ynckhorne by his syde,
And the glorie of the God of Israel was gone vp from ye Cherub, whereupo he was and stoode on the doore of the house, and he called to the man clothed with linnen, which had the writers ynkhorne by his side.
And the glorie of the Lorde of Israel was gone from the Cherub whervpon it was, to the doore of the house: and he called to the man that had the lynnen rayment vpon hym, and the writers inckhorne by his syde,
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which [had] the writer's inkhorn by his side;
The glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn by his side.
And the honour of the God of Israel hath gone up from off the cherub, on which it hath been, unto the threshold of the house.
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn by his side.
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn by his side.
And the glory of the God of Israel had gone up from the winged ones on which it was resting, to the doorstep of the house. And crying out to the man clothed in linen who had the writer's inkpot at his side,
The glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn by his side.
Then the glory of the God of Israel went up from the cherub where it had rested to the threshold of the temple. He called to the man dressed in linen who had the writing kit at his side.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
18Then the glory of the LORD departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
19As I watched, the cherubim lifted their wings and rose from the ground, with the wheels beside them. They stopped at the entrance to the eastern gate of the LORD's house, and the glory of the God of Israel was above them.
20These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.
1I looked, and I saw above the expanse that was over the heads of the cherubim something like a sapphire stone, resembling the appearance of a throne, appearing over them.
2And He said to the man clothed in linen, 'Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.' And he went in as I watched.
3The cherubim were standing on the south side of the temple when the man entered, and the cloud filled the inner court.
4Then the glory of the Lord rose up from above the cherub and moved to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the Lord's glory.
5The sound of the wings of the cherubim could be heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when He speaks.
6When He commanded the man clothed in linen, saying, 'Take fire from within the wheels, from among the cherubim,' the man went in and stood beside a wheel.
7Then one of the cherubim reached out his hand to the fire that was among them, took some, and put it into the hands of the man clothed in linen, who took it and went out.
8Under the wings of the cherubim could be seen something like the form of a human hand.
22Then the cherubim lifted their wings, and the wheels were beside them, and the glory of the God of Israel was above them.
23The glory of the Lord went up from the midst of the city and stood over the mountain east of the city.
1Then he called out in a loud voice for me to hear, saying, 'Bring near those appointed to punish the city, each carrying his weapon of destruction in his hand.'
2And behold, six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each carrying his weapon for shattering in his hand. One man among them was dressed in linen and had a writing case at his waist. They entered and stood beside the bronze altar.
4The LORD said to him, 'Pass through the city, through Jerusalem, and mark a sign on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable things being done within it.'
2And behold, the glory of the God of Israel was coming from the east. His voice was like the sound of mighty waters, and the earth shone with His glory.
3The vision I saw was like the vision I had seen when I came to destroy the city, and like the vision I had seen by the River Chebar. I fell on my face.
4The glory of the LORD entered the temple through the gate that faced east.
5Then the Spirit lifted me up and brought me into the inner court, and behold, the glory of the LORD filled the house.
6While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from inside the house.
1In the sixth year, on the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house, and the elders of Judah were sitting before me. There the hand of the Lord Yahweh came upon me.
2I looked, and there was a form with the appearance of fire. From what looked like his waist downward was fire, and from his waist upward was something like a glowing brightness, resembling gleaming metal.
3He stretched out what looked like a hand and took me by the lock of my head. Then the spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north-facing inner gate, where the seat of the idol that provokes jealousy was located.
4And there was the glory of the God of Israel, like the vision that I had seen in the valley.
12Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the noise of a great rushing: "Blessed be the glory of the LORD from His place!"
22The hand of the LORD was upon me there, and He said to me, "Get up and go out to the valley, and I will speak to you there."
23So I got up and went out to the valley, and behold, the glory of the LORD was standing there, like the glory I had seen by the Kebar River, and I fell face down.
24Then the Spirit entered me and set me on my feet. He spoke to me and said, "Go, shut yourself inside your house.
4Then He brought me through the north gate to the front of the temple. I looked, and behold, the glory of the LORD filled the temple of the LORD, and I fell on my face.
11Then behold, the man dressed in linen, who had the writing case at his waist, came back and gave a report, saying, 'I have done just as you commanded me.'
5I looked up, and there before me was a man dressed in linen, with a belt of the finest gold from Uphaz around his waist.
1I saw the Lord standing by the altar, and He said, 'Strike the capitals so that the thresholds shake, and shatter them on the heads of all the people. Those who survive I will kill with the sword; not one of them will flee, not a single one will escape.'
9And He said to me, 'Go in and see the wicked abominations they are doing here.'
3And they were calling to one another, "Holy, holy, holy is the LORD of Hosts; the whole earth is full of His glory!"
4The foundations of the thresholds shook at the sound of the voices of those who called, and the temple was filled with smoke.
7Then he said to them, 'Defile the temple and fill the courts with the slain. Go out!' So they went out and struck down people in the city.
8As they were striking, I was left alone. I fell face down and cried out, 'Ah, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in your outpouring of wrath on Jerusalem?'
9He said to me, 'The iniquity of the house of Israel and Judah is extremely great. The land is full of bloodshed, and the city is full of injustice. They say, "The LORD has abandoned the land, and the LORD does not see."'
27I saw something like a gleaming metal, as if it were glowing amber, with a fiery appearance all around it. From what appeared to be his waist upward, and from his waist downward, I saw an appearance like fire and a brilliant radiance surrounding him.
3He brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like bronze, with a line of flax in his hand and a measuring rod, and he was standing in the gateway.
10When the priests withdrew from the holy place, the cloud filled the house of the LORD.
11The priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of the LORD.
14and the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of God.
5Then the angel who was speaking with me came forward and said to me, 'Look up and see what is appearing.'
15The cherubim rose upward; they were the living beings I had seen by the Kebar River.
1In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and exalted throne, and the train of His robe filled the temple.
4I looked, and there was a stormy wind coming from the north, a great cloud with flashing fire inside it and a bright light surrounding it. From within the fire there was something that gleamed like amber.
13The wings of these cherubim were spread out twenty cubits in total. They stood on their feet, and their faces were turned inward toward the house.
17And He said to me, 'Have you seen this, son of man? Is it a trivial thing for the house of Judah to commit the abominations they commit here? For they have filled the land with violence and continually anger Me. Behold, they are even putting the branch to their nose!