Verse 8
But finding fault with them, he says: 'Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For han finner feil med dem, og sier: Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil inngå en ny pakt med Israels hus og med Judas hus;
NT, oversatt fra gresk
For han kritiserer dem og sier: Se, dager kommer, sier Herren, da vil jeg gjøre en ny pakt med Israels hus og med Judas hus.
Norsk King James
For når han fant feil hos dem, sa han: Se, det kommer dager, sier Herren, da vil jeg inngå en ny pakt med Israels hus og med Judas hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men han klager over dem og sier: Se, de dager kommer, sier Herren, da jeg vil inngå en ny pakt med Israels hus og med Judas hus.
KJV/Textus Receptus til norsk
For han finner feil med dem og sier: Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil opprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For når han irettesetter dem sier han: 'Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil slutte en ny pakt med Israels hus og med Judas hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men fordi han fant feil hos dem, sier han: "Se, dager kommer, sier Herren, da jeg skal opprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus.
o3-mini KJV Norsk
For ved å finne feil hos dem, sier han: Se, dagene kommer, sier Herren, da jeg vil inngå en ny pakt med Israels hus og Judas hus:
gpt4.5-preview
Men siden han fant feil hos dem, sier han: «Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil opprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men siden han fant feil hos dem, sier han: «Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil opprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fordi han finner feil med dem, sier han: «Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil opprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For han irettesetter dem og sier: "Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil opprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus.
Original Norsk Bibel 1866
Men han klager over dem og siger: See, de Dage komme, siger Herren, da jeg vil fuldbyrde en ny Pagt med Israels Huus og med Judæ Huus;
King James Version 1769 (Standard Version)
For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
KJV 1769 norsk
Men fordi han fant feil hos dem, sier han: "Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil opprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus;
KJV1611 – Modern English
For finding fault with them, He says, Behold, the days come, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
King James Version 1611 (Original)
For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
Norsk oversettelse av Webster
Men da han fant feil hos dem, sa han, "Se, de dager kommer," sier Herren, "da jeg vil opprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For klandrende sier han til dem: 'Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil opprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus,
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Gud fandt feil med folket og sa: "Se, dager kommer," sier Herren, "da jeg skal opprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus;
Norsk oversettelse av BBE
Men da han kritiserte dem, sa han: «Se, dager kommer,» sier Herren, «da jeg vil opprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus;
Tyndale Bible (1526/1534)
For in rebukynge the he sayth: Beholde the dayes will come (sayth the LORde) and I will fynnyshe apon the housse of Israhel and apon the housse of Iuda
Coverdale Bible (1535)
For in rebukynge the he sayeth: Beholde, the dayes wyll come (sayeth the LORDE) that I wyl fynish vpo the house of Israel, and vpon the house off Iuda,
Geneva Bible (1560)
For in rebuking them he saith, Beholde, the dayes will come, saith the Lorde, when I shall make with the house of Israel, & with the house of Iuda a newe Testament:
Bishops' Bible (1568)
For in rebukyng them, he saith: Beholde the dayes come, saith the Lord, and I wyll finishe vppon the house of Israel and vppon the house of Iuda a newe couenaunt:
Authorized King James Version (1611)
For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
Webster's Bible (1833)
For finding fault with them, he said, "Behold, the days come," says the Lord, "That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
Young's Literal Translation (1862/1898)
For finding fault, He saith to them, `Lo, days come, saith the Lord, and I will complete with the house of Israel, and with the house of Judah, a new covenant,
American Standard Version (1901)
For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
Bible in Basic English (1941)
For, protesting against them, he says, See, the days are coming when I will make a new agreement with the house of Israel, and with the house of Judah;
World English Bible (2000)
For finding fault with them, he said, "Behold, the days come," says the Lord, "that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
NET Bible® (New English Translation)
But showing its fault, God says to them,“Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
Referenced Verses
- Jer 31:31-34 : 31 Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah. 32 It will not be like the covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt—a covenant they broke, though I was a husband to them, declares the LORD. 33 This is the covenant I will make with the house of Israel after those days, declares the LORD: I will put my law within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people. 34 No longer will anyone teach their neighbor or their brother, saying, 'Know the LORD,' because they will all know me, from the least of them to the greatest, declares the LORD. For I will forgive their iniquity and remember their sin no more.
- 2 Cor 3:6 : 6 He has made us competent as ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
- Heb 9:15 : 15 Therefore, Christ is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance—now that He has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
- Heb 10:16-17 : 16 "This is the covenant I will make with them after those days, says the Lord: I will put My laws into their hearts and write them on their minds." 17 Then He adds: 'Their sins and lawless acts I will remember no longer.'
- Heb 12:24 : 24 to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
- Luke 22:20 : 20 In the same way, after supper, he took the cup and said, 'This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.'
- 1 Cor 11:25 : 25 In the same way, He also took the cup after supper, saying, 'This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.'
- Isa 55:3 : 3 Incline your ear and come to me; listen, so that your soul may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.
- Jer 23:5 : 5 Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will raise up for David a righteous Branch. He will reign as king, act wisely, and execute justice and righteousness in the land.
- Jer 23:7 : 7 So behold, the days are coming, declares the LORD, when they will no longer say, ‘As the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of Egypt.’
- Jer 30:3 : 3 For behold, the days are coming, declares the LORD, when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah, says the LORD, and I will bring them back to the land that I gave to their ancestors, and they will possess it.
- Jer 31:27 : 27 Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of people and the seed of animals.
- Jer 31:38 : 38 The days are coming, declares the LORD, when the city will be rebuilt for the LORD, from the Tower of Hananeel to the Corner Gate.
- Jer 32:40 : 40 I will make with them an everlasting covenant; I will never turn away from doing good to them. I will put the fear of Me in their hearts so that they will not turn away from Me.
- Jer 33:24-26 : 24 Have you not noticed what these people are saying: 'The Lord has rejected the two families he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation. 25 This is what the Lord says: If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth, 26 then I will reject the descendants of Jacob and my servant David and will not choose one of his descendants to rule over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob. But I will restore their fortunes and have compassion on them.
- Ezek 16:60-61 : 60 Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you. 61 Then you will remember your ways and be ashamed, when you receive your older and younger sisters. I will give them to you as daughters, but not because of your covenant.
- Ezek 37:26 : 26 I will make a covenant of peace with them, an everlasting covenant. I will establish them and increase their numbers, and I will set My sanctuary among them forever.
- Matt 26:28 : 28 This is My blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
- Mark 14:24 : 24 He said to them, "This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
- Luke 17:22 : 22 Then he said to the disciples, 'The days are coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.'